oOo VnSharing oOo

Chào mừng đã đến với forum oOo VnSharing oOo.

Bạn chưa đăng kí (hoặc chưa đăng nhập) nên quyền lợi của bạn sẽ bị hạn chế. Việc đăng kí làm thành viên hoàn toàn miễn phí, sau khi đăng kí bạn có thể post bài, tham gia thảo luận, liên lạc với các thành viên khác qua hệ thống tin nhắn riêng, yêu cầu manga/anime... và rất nhiều quyền lợi khác. Thủ tục đăng kí rất nhanh chóng và đơn giản, hãy Đăng Kí Làm Thành Viên!

Nếu bạn quên mật khẩu, xin nhấn vào đây.

Nếu bạn gặp trục trặc trong vấn đề đăng kí hoặc không thể đăng nhập, hãy liên hệ với chúng tôi.
Go Back   oOo VnSharing oOo > VnSharing School > Ngoại Ngữ > Tiếng Pháp > Văn hóa nước Pháp

HD cho người mới | ĐĂNG KÍ VIP MEMBER: KHÔNG QUẢNG CÁO, KHÔNG CẦN POST BÀI ĐỂ DOWNLOAD!
Mua sắm bằng Rep! | VnSharing Shop   Facebook


Chính thức đưa host Mega vào sử dụng
Topic giải quyết việc phá forum của mod kẻ lang thang + Clouds-san


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #41  
Old 13-07-2010, 17:43
Cooliovato's Avatar
Cooliovato Cooliovato is offline
Novice
 
Tham gia ngày: 05-07-2010
Bài gửi: 56
Cấp Độ: 1
Rep: 0
Cooliovato đang trên đường thành danh

JE VAIS VITE!

PAROLE
Que 24 heures c'est trop court dans ma journée,
Et mon bonheur oh je cours après,
Je bouge mon (hum), je conduis la voiture,
La route à prendre, je n'en suis pas sure,

Après le "bip", on se parle et on se fait du mal,
A ne pas se comprendre, (a ne pas se comprendre),
Je mets la clé, je déploie mes ailes,
Sous mes pieds, c'est chaud...

REFRAIN :
Je vais vite, je m'entraine
A ne pas perdre une seconde,
Je vais vite mais je freine,
Quand je vois que tu tombes,
Je vais vite,
Car je sais, que le chemin est long
Je vais vite,
Tout mes mots, dépassent le mur du son,

Que 24h c'est trop court dans ma journée,
Et mon bonheur oh je cours après,
Je vis dans la confusion des sentiments,
J'suis pas la seule, c'est dans l'air du temps,

Après le "bip", on se parle et on se fait du mal,
A ne pas se comprendre, (a ne pas se comprendre),
A toute vitesse, on oublie d'avoir peur,
A toute vitesse, fais pas battre mon cœur

REFRAIN (x2)

(Dis oui et tu allumes ma vie,
Quand l'avion plane, dis oui, que tu allumes ma vie,
Ton avion plane !)

(Le mur du son, le mur du son, le mur du son, le mur du son, le mur du son...)
(Je vais vite... Je vais vite,
Je m'entraine à ne pas perdre une seconde, je vais vite, je m'entraine)

REFRAIN

Dis oui et tu allumes ma vie,
Mon avion plane, dis oui, que tu allumes ma vie,
Mon avion plane !

REFRAIN (x2)

(Dis oui et tu allumes ma vie,
Quand l'avion plane, dis oui, que tu allumes ma vie,
Ton avion plane
LỜI DỊCH
Đó, 24 giờ là quá ngắn trong ngày của tôi,
Và, oh, niềm vui của tôi sau khi tôi chạy,
Tôi di chuyển (hum), tôi sẽ lái xe,
Con đường để đi, tôi không chắc chắn,

Sau tiếng bíp, chúng tôi nói chuyện và nó thật là mệt
Không hiểu, (không phải được hiểu)
Tôi đưa chìa khóa, tôi cử động 2 cánh tay mình
Dưới chân tôi, nó nóng ...

REFRAIN :
Tôi sẽ nhanh chóng, tôi đào tạo
Đừng bỏ lỡ một giây,
Tôi sẽ nhanh chóng nhưng tôi không,
Khi tôi nhìn thấy bạn rơi,
Tôi sẽ sớm
Cho tôi biết rằng con đường dài
Tôi sẽ sớm
Tất cả các từ "của tôi, ngoài hàng rào âm thanh,

Điều đó, 24 là quá ngắn trong ngày của tôi,
Và ,oh, niềm vui của tôi sau khi tôi chạy,
Tôi sống trong sự nhầm lẫn của cảm xúc,
Tôi không một mình, nó đang trong giai điệu với thời gian,

Sau tiếng bíp, chúng tôi nói chuyện và nó thật là mệt
Không hiểu, (không phải được hiểu)
Ở bất kỳ tốc độ, chúng tôi quên sợ,
Ở bất kỳ tốc độ, không phá vỡ trái tim tôi

REFRAIN (x2)

(Nói có và bạn sáng lên cuộc sống của tôi
Khi chiếc máy bay bằng phẳng, nói có, như bạn ánh sáng cuộc sống của tôi,
máy bay của bạn!)

(Các bức tường của âm thanh, hàng rào âm thanh, các bức tường của âm thanh, hàng rào âm thanh, các bức tường của âm thanh ...)
(Tôi sẽ nhanh chóng ... tôi sẽ nhanh chóng,
Tôi đào tạo không để mất một thứ hai, tôi sẽ nhanh chóng, tôi đào tạo)

REFRAIN

Nói có, và bạn sáng lên cuộc sống của tôi
máy bay bằng phẳng, nói có, như bạn ánh sáng cuộc sống của tôi,
máy bay của tôi!

REFRAIN (x2)

Nói có, và bạn sáng lên cuộc sống của tôi
máy bay bằng phẳng, nói có, như bạn ánh sáng cuộc sống của tôi,
máy bay của tôi!


HIX mấy hum rày em bị cảm nên dịch bài này có vẻ kì kì sao ấy,mọi người thấy sai thì sửa lai dùm em nha ,thank






90% giống google trans. bạn onl giải thích cho m xem nào.

thay đổi nội dung bởi: nicemimosa, 15-07-2010 lúc 10:32
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #42  
Old 13-07-2010, 20:37
Princesse's Avatar
Princesse Princesse is offline
Novice
 
Tham gia ngày: 27-05-2010
Bài gửi: 45
Cấp Độ: 2
Rep: 73
Princesse sẽ sớm trở nên nối tiếng

Je ne t'aime plus - Christophe



Parole

Je ne t'aime plus, non, non, je ne t'aime plus
Oui, j'ai dit oui, mais laisse-moi un peu tranquille
Tu as cherché, tu vas trouver.
Oui, j'avais dit oui
Le jour de notre mariage
Oh ! que nous actions heureux
Tu n'es plus sage comme l'image
Que j'ai posé devant mes yeux
Je revois la petite chambre
De notre première nuit
Je t'ai dit doucement je....
Mais non, non je ne t'aime plus
Non, non, non, non ne me fais pas la guerre
Tu n'es vraiment plus rien pour moi
Ecoute je suis sincère
Il faut s'en tenir là !
Je ne t'aime plus, non, non je ne t'aime plus
Je ne t'aime plus, non, non je ne t'aime plus
Je ne t'aime plus

Lời dịch

Anh không còn yêu em nữa! Không, không, anh không còn yêu em nữa.
Đúng thế đấy, nhưng làm ơn để anh yên đi nhé.
Em muốn sao thì được vậy rồi.
Ừ, đúng thế.
Ngày cưới của hai ta…
Ô! Ngày ấy thật hạnh phúc.
Em giờ quá khác so với hình ảnh ngày xưa
Mà anh đã dấu yêu…
Anh nhớ lại căn phòng ngủ nhỏ
Nơi diễn ra đêm đầu tiên của chúng ta
Anh đã âu yếm nói với em rằng...
Nhưng không, không, anh không còn yêu em nữa rồi.
Không, không, không, không, đừng tranh cãi mà.
Em không còn là gì của anh đâu.
Nghe này, anh nghiêm túc đấy,
Ta chấm dứt thôi!
Anh không còn yêu em, không, không, anh không yêu em nữa đâu
Anh không còn yêu em, không, không, anh không yêu em nữa đâu
Anh không còn yêu em nữa.

__________________


*Bleh bleh~* xD
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #43  
Old 14-07-2010, 11:19
nicemimosa's Avatar
nicemimosa nicemimosa is offline
 
Lover
hiyaya
Skillful Butler
Sebby là một quản gia xuất chúng, một fighter siêu đẳng mà bất cứ ai cũng ngưỡng mộ. Không gì là có thể làm anh chùn bước và sợ hãi, vì anh là một quản gia vô địch.
SP: 226
Phòng trưng bày huy hiệu
Pink iPod tan Crown of Champion Mộc Tinh cấp 1 Taiga Aisaka 
Maiden of Impression Cấp 3: Gumi Gyouza Cấp 1 : Star of Ocean Huy hiệu staff cấp 2 
Tổng số huy hiệu: 20
Tham gia ngày: 08-06-2009
Bài gửi: 2,548
Cấp Độ: 1180
Rep: 58700
nicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond repute
nicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới nicemimosa Gửi tin nhắn qua Skype™ tới nicemimosa
Magique Boulevard




Parole


Elle voit des films
Cent fois les mêmes
Les mêmes crimes
Et les mêmes scènes


Elle travaille seule
Elle place les gens
Dernier fauteuil
Ou premier rang


Les phrases d'amour
Sur grand écran
La nuit, le jour
Ça lui fait du vent



Elle vit comme ça
L'amour des autres
Mais quelques fois
Y a l'image qui saute



Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic'boul'vard



Elle laisse tranquille
Les amoureux
Qui ratent le film
En fermant les yeux



Elle vend ses glaces
Avec ses rêves
Un sourire passe
Au bord de ses lèvres



La demoiselle
A lampe de poche
Se voudrait belle
Pour faire du cinoche



Parfois quelle chance
La salle est vide
Pour une séance
Elle devient Ingrid



Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic'boul'vard



Elle voit passer
Des gens connus
Des gens glacés
Qui ne parlent plus



Jamais la foule
Ne prend sa main
Ses larmes coulent
Avec le mot FIN
Lời dịch


Nàng xem phim
Trăm lần như một
Những tội ác giống nhau
Những cảnh phim giống nhau


Nàng làm việc một mình
Xếp chỗ cho mọi người
Từ hàng ghế cuối
Đến hàng đầu tiên


Những lời yêu đương
Trên màn ảnh rộng
Đêm cũng như ngày
Chỉ như gió thoảng



Nàng sống như thế
Tình yêu của ai khác
Nhưng có đôi khi
Cũng vụt qua màn ảnh



Nàng sống cuộc sống trong màu đen bí ẩn
Che đi sự tuyệt vọng bằng lớp phấn trang điểm
Nơi đai lộ nhiệm màu



Nàng để yên
Cho những đôi tình nhân
Bỏ lỡ bộ phim
Khi nhắm ghiền đôi mắt



Nàng bán những cặp kính
Với cả giấc mơ
Nụ cười lướt qua
Trên khóe môi



Cô gái
Ngọn đèn trong ví
Muốn đẹp hơn
Để được làm ở rạp chiếu bóng


Đôi khi thật may mắn
Khán phòng vắng người
Trong chốc lát
Nàng hóa thân thành Ingrid



Nàng sống cuộc sống trong màu đen bí ẩn
Che đi sự tuyệt vọng bằng lớp phấn trang điểm
Nơi đai lộ nhiệm màu



Nàng đã thấy ngang qua
Những người quen thuộc
Những người lạnh lùng
Không trò chuyện nữa




Đám đông không bao giờ
Không bao giờ nắm tay nàng
Nước mắt nàng rơi
Rơi cùng từ "Hết".
.

__________________
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #44  
Old 15-07-2010, 11:00
nicemimosa's Avatar
nicemimosa nicemimosa is offline
 
Lover
hiyaya
Skillful Butler
Sebby là một quản gia xuất chúng, một fighter siêu đẳng mà bất cứ ai cũng ngưỡng mộ. Không gì là có thể làm anh chùn bước và sợ hãi, vì anh là một quản gia vô địch.
SP: 226
Phòng trưng bày huy hiệu
Pink iPod tan Crown of Champion Mộc Tinh cấp 1 Taiga Aisaka 
Maiden of Impression Cấp 3: Gumi Gyouza Cấp 1 : Star of Ocean Huy hiệu staff cấp 2 
Tổng số huy hiệu: 20
Tham gia ngày: 08-06-2009
Bài gửi: 2,548
Cấp Độ: 1180
Rep: 58700
nicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond repute
nicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới nicemimosa Gửi tin nhắn qua Skype™ tới nicemimosa
Les Valses de Vienne



Parole

Du pont des supplices
Tombent les actrices
Et dans leurs yeux chromés
Le destin s'est brouillé

Au café de Flore
La faune et la flore
On allume le monde
Dans une fumée blonde

Maintenant que deviennent
Que deviennent les valses de Vienne ?
Dis-moi qu'est-ce que t'as fait
Pendant ces années ?
Si les mots sont les mêmes
Dis-moi si tu m'aimes...
Maintenant que deviennent
Que deviennent les valses de Vienne ?
Et les volets qui grincent
D'un château de province ?
Aujourd'hui quand tu danses
Dis, à quoi tu penses ?

Dans la Rome antique
Errent les romantiques
Les amours infidèles
S'écrivent sur logiciels

Du fond de la nuit
Remontent l'ennui
Et nos chagrins de mômes
Dans les pages du Grand Meaulnes

Maintenant que deviennent
Que deviennent les valses de Vienne ?
Dis-moi qu'est-ce que t'as fait
Pendant ces années ?
Si les mots sont les mêmes
Dis-moi si tu m'aimes...
Maintenant que deviennent
Que deviennent les valses de Vienne ?
Et les volets qui grincent
D'un château de province ?
Aujourd'hui quand tu danses
Dis, à quoi tu penses ?
Lời dịch

Trên chiếc cầu đau khổ
Nhiều diễn viên đã rơi xuống
Và trong đôi mắt được mạ ấy
Số phận đã nhạt nhòa

Nơi quán cà phê Flore
Động vật và thực vật
Thắp sáng thế giới
Trong ngọn khói ánh vàng

Giờ đây đã ra sao
Điệu valse thành Vienne đã thế nào?
Hãy cho tôi biết em đã làm gì
Trong những năm ấy?
Nếu lời nói ấy vẫn như thế
Hay cho tôi biết em có yêu tôi...
Giờ đây đã ra sao
Điệu valse thành Vienne đã thế nào?
Và khung cửa sổ hay ca cẩm
Nơi lâu đài ngoại ô?
Hôm nay khi khiêu vũ
Hãy cho tôi biết em đang nghĩ gì?

Thành Rome cổ kính
Những tâm hồn lãng mạn đi lang thang
Tình yêu không chung thủy
Đã trở nên quen thuộc

Giữa đêm đen
Nỗi buồn chợt xâm chiếm
Những phiền muộn thiếu nữ
Trong tác phẩm Grand Meaulnes

Giờ đây đã ra sao
Điệu valse thành Vienne đã thế nào?
Hãy cho tôi biết em đã làm gì
Trong những năm ấy?
Nếu lời nói ấy vẫn như thế
Hay cho tôi biết em có yêu tôi...
Giờ đây đã ra sao
Điệu valse thành Vienne đã thế nào?
Và khung cửa sổ hay ca cẩm
Nơi lâu đài ngoại ô?
Hôm nay khi khiêu vũ
Hãy cho tôi biết em đang nghĩ gì?


Trả Lời Với Trích Dẫn
  #45  
Old 16-07-2010, 11:22
Serafina's Avatar
Serafina Serafina is offline
...I'm a mad mad girl in a mad mad world...
 
Phòng trưng bày huy hiệu
White Mage Crystal Bomb Puppy 
Ariella 
Tổng số huy hiệu: 5
Tham gia ngày: 09-02-2008
Bài gửi: 560
Cấp Độ: 52
Rep: 2510
Serafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond repute

Elle Rentrait De L'Ecole - Hélène Segara



Parole

Elle rentrait de l'école
le long des champs de fleurs
le coeur plein de pensées folles
pour le fils du coiffeur

Elle rentrait de l'école
son rire s'envolait
au milieu des tournesols
et du vent parfumé

Moi un jour, se disait-elle
j'aurai de longs longs cheveux
et dans les tours de la ville nouvelle
je trouverai mon vrai amoureux

Moi un jour j'irai plus loin
que les chemins qui m'entourent
je deviendrai une étoile dans les yeux de quelqu'un
ce sera dans le journal du matin

Elle rentrait de l'école
et courait en chantant
en s'inventant des paroles
sur la flûte du temps

Elle pensait à sa mère
petite ombre modèle
qui repassait des affaires
ou faisait la vaisselle

Moi jamais, se disait-elle
je ne vivrai cette vie-là
on dirait que là-haut dans le ciel
un ange a entendu sa voix

Au café, à la chapelle
les gens ne parlent que de ça
d'une petite étoile trouvée sur un chemin
c'était dans le journal du matin

D'une petite étoile du village voisin
C'était dans le journal du matin...
Lời dịch

Em trở về từ trường học
Đi qua những ruộng hoa
Con tim ngập tràn những tương tư cháy bỏng
Dành cho con trai bác thợ cắt tóc

Em trở về từ trường học
Tiếng cười rộn vang
Giữa những bông hướng dương
Và ngọn gió thơm thoang thoảng

Tôi, một ngày nào đó, em tự nhủ
Sẽ có mái tóc dài rất dài
Và giữa những xô bồ của thành phố mới
Tôi sẽ tìm thấy tình yêu đích thực.

Tôi, một ngày nào đó, sẽ đi xa hơn
Khỏi những con đường vẫn bao quanh tôi
Tôi sẽ trở thành ngôi sao trong đôi mắt ai đó
Và sẽ được đăng trên báo buổi sáng

Em trở về từ trường học
Vừa chạy vừa ca hát
Và sáng tác nên những ca từ
Thổi trên ống sáo thời gian

Em nghĩ về mẹ em
Một bóng hình nhỏ bé
Ngày ngày làm việc nhà
Hoặc là rửa bát đĩa

Tôi, sẽ không bao gờ, em tự nhủ
Sống cuộc đời như thế
Mọi người đồn rằng trên trời cao
Một thiên thần đã nghe thấy tiếng em

Ở quán cà phê, trong nhà thờ
Mọi người chỉ bàn tán chuyện đó
Một ngôi sao nhỏ được phát hiện trên một con đường
Chuyện được đăng trên báo buổi sáng

Chuyện của một ngôi sao nhỏ làng bên
Đã được đăng trên báo buổi sáng...


__________________

thay đổi nội dung bởi: Serafina, 16-07-2010 lúc 22:42
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #46  
Old 16-07-2010, 11:47
Serafina's Avatar
Serafina Serafina is offline
...I'm a mad mad girl in a mad mad world...
 
Phòng trưng bày huy hiệu
White Mage Crystal Bomb Puppy 
Ariella 
Tổng số huy hiệu: 5
Tham gia ngày: 09-02-2008
Bài gửi: 560
Cấp Độ: 52
Rep: 2510
Serafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond repute

Valse des amoureux



Parole
Une petite valse d'amoureux
Rejouez-la-moi encore une fois
Je voudrais l'écouter encore un peu
Comme pour la première fois

Et si vous aimez cette melodie
Allons danser! ou bien chantez!
Vous retrouverez toute la magie
Des petits bals de l'été

Et bientôt musiciens, balladins et poètes
Vous diront, oh, combien ils aiment votre chanson
L'accordéon bien malin dans un brin de folie
Rejouera cristalin sans arrêt cette melodie

Et quand nous ne serons rien que nous deux
Que toi et moi, embrasse-moi
Nous serons toujours aussi amoureux
Ecoute, c'est merveilleux

Cette romance c'est tout comme un avoeu
Rappele-toi que bien des fois
Tu le voudras et tu rechanteras
La valse des amoureux!

Les musiciens n'y sont pour rien
Mais ils me font frissonner chaque fois
Qu'ils jouent cette valse en toute grâce;
Je pourrais l'écouter jusqu'à demain
Lời dịch

Một bản valse tình yêu ngắn
Chơi lại cho tôi nghe lần nữa nào
Tôi muốn nghe thêm chút nữa
Giống như mới nghe lần đầu vậy

Và nếu anh cũng thích giai điệu này
Hãy cùng nhảy nào! Hoặc là hát lên!
Anh sẽ tìm lại được tất cả phép màu
Của những buổi khiêu vũ mùa hè

Và rồi các nhạc công, ca sĩ và nhà thơ
Sẽ đến nói với anh, ôi, họ yêu bài hát của anh biết chừng nào
Kèn accordéon thật tinh quái pha chút điên rồ
Sẽ chơi lại giai điệu ấy không ngừng, thật rõ ràng như pha lê

Và khi chỉ còn lại hai ta
Chỉ mình anh và em, hãy ôm lấy em
Chúng ta sẽ mãi yêu nhau như bây giờ
Anh hãy nghe xem, tuyệt làm sao

Sự lãng mạn này cứ như một lời tỏ tình
Hãy nhớ bao nhiêu lần
Anh muốn nghe lại và hát lại
Bản valse của những người yêu nhau!

Các nhạc công đứng đó chẳng để làm gì
Nhưng họ làm em run rẩy mỗi khi
Họ chơi bản valse ấy thật hết mình;
Em có thể nghe đến tận ngày mai.


Trả Lời Với Trích Dẫn
  #47  
Old 16-07-2010, 16:09
EarthSong's Avatar
EarthSong EarthSong is offline
Pawn
 
Phòng trưng bày huy hiệu
Tham gia ngày: 26-11-2009
Bài gửi: 233
Cấp Độ: 1
Rep: 9
EarthSong đang trên đường thành danh

nhạc


Baby si c'est pour être une de plus sur ta liste que t'as croisé sur la piste et fait tomber dans ton vice,
Oh non c'est tellement pas pour moi, c'est tes faces, ta maline, c'est ta frime mais c'est trop pour moi,
Même si au fait tu veux savoir pourquoi je m'éloigne je fuis les mecs comme toi,
C'est peut-être que je n'ai plus le temps de jouer sur les sentiments,

{Refrain:}
Mais pas sur mon phone tel, oh non
Me traiter comme tu traites celle, oh non
Je vaux beaucoup plus que ça, désolé baby oublie-moi,
Faire la belle et poser pour toi, oh non
T'attendre et dépendre de toi, oh non
Je vaux beaucoup plus que ça, stp baby oublie-moi

Oh oh com'on girl, she me she me yeah she yo she me shy'm sing me baby let's go!!

Penses-tu que je marcherai si tu me couvrais de cadeaux, de bagues de promesses de billlets,
Baby sache que, mon amour ne compte rien, j'ai besoin d'un mec simple et bien,
Penses-tu que je t'attendrais quand tu seras loin de moi avec tes copines à t'amuser
Non j'ai besoin de tellemenT plus que ça !

{au Refrain}



Baby, nếu cô ấy chỉ là 1 trong nhiều người anh gặp ở sàn nhảy và bị đưa vào thói xấu của anh
Ồ không, đó không thực sự là tôi. Đó là những gương mặt của anh, ác ý của anh, là cách hiển thị của anh
Chúng quá nhiều với tôi
Ngay cả khi, bằng cách này, anh thực sự muốn biết tại sao tôi chạy đi, tại sao tôi tránh những người thích bạn
Có lẽ nó là tôi không còn có thời gian để đánh bạc với những cảm xúc của tôi
{Điệp khúc:}
Nhưng không phải trên điện thoại của tôi, không
Anh sẽ đối xử với tôi như những người khác
Tôi quá tốt để bị như thế, xin lỗi baby, quên tôi đi
Hành động như 1 người vô hình và đặt anh vào, không
Đợi chờ, phụ thuộc vào anh, không
Tôi tốt hơn nhiều như thế, xin lỗi baby, quên tôi đi
Anh có nghĩ tôi sẽ những gì anh muốn nếu anh cho tôi thấy những món quà, những chiếc nhẫn với những lời hứa tiền bạc hay thư tình
Baby biết mà, tình yêu của tôi không tốn thứ gì, tôi chỉ cần 1 con người đơn giản, 1 anh chàng tử tế
Anh có nghĩ rằng tôi muốn đợi anh khi anh ở xa và vui vẻ với những cô giá khác
Không, tôi cần nhiều hơn thế



Style nhạc của mình toàn dồn dập
__________________
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #48  
Old 17-07-2010, 16:34
nicemimosa's Avatar
nicemimosa nicemimosa is offline
 
Lover
hiyaya
Skillful Butler
Sebby là một quản gia xuất chúng, một fighter siêu đẳng mà bất cứ ai cũng ngưỡng mộ. Không gì là có thể làm anh chùn bước và sợ hãi, vì anh là một quản gia vô địch.
SP: 226
Phòng trưng bày huy hiệu
Pink iPod tan Crown of Champion Mộc Tinh cấp 1 Taiga Aisaka 
Maiden of Impression Cấp 3: Gumi Gyouza Cấp 1 : Star of Ocean Huy hiệu staff cấp 2 
Tổng số huy hiệu: 20
Tham gia ngày: 08-06-2009
Bài gửi: 2,548
Cấp Độ: 1180
Rep: 58700
nicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond repute
nicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond reputenicemimosa has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới nicemimosa Gửi tin nhắn qua Skype™ tới nicemimosa
Aller plus haut - Tina Arena





Parole


J'ai tant cache mes differences
Sous des airs ou des faux semblants
J'ai cru que d'autres pas de danses
Me cacheraient aux yeux des gens
Je n'ai jamais suivi vos routes
J'ai voulu tracer mon chemin

Pour aller plus haut, aller plus haut
Ou l'on oublie ses souvenirs
Aller plus haut, aller plus haut
Se rapprocher de l'avenir

J'ai perdu tant de fois la trace
Des reves brules que je vivais
Je n'ai pas su te dire je t'aime
Seulement te garder
Il faut aussi dire ses doutes
Et les poser dans d'autres mains

Pour aller plus haut, aller plus haut
Et dessiner des souvenirs
Aller plus haut, aller plus haut
Et croire encore a l'avenir

Pour aller plus haut, aller plus haut
Et dessiner des souvenirs
Aller plus haut, aller plus haut
Et croire encore a l'avenir

Aller plus haut, aller plus haut
Se rapprocher de l'avenir
Lời dịch


Tôi muốn giấu đi sự khác biệt
Dưới dáng vẻ và điện bộ giả tạo này
Tôi tin chẳng có bước nhảy nào khác
Có thể giấu đi cái tôi dưới mắt mọi người
Tôi không đi theo lối mòn đó
Mà muốn tự vẽ nên con đường cho bản thân

Để vươn cao hơn, tiến xa hơn
Quên đi những kỷ niệm đó
Vươn cao hơn, tiến xa hơn
Để chạm vào tương lai phía trước

Đã bao lần tôi mất phương hướng
Sống trong những giấc mơ bị thiêu rụi
Tôi không chắc có thể nói tôi yêu anh
Chỉ biết giữ lấy anh
Phải nói ra những nghi ngờ này
Và đặt chúng vào một bàn tay khác

Để vươn cao hơn, tiến xa hơn
Quên đi những kỷ niệm đó
Vươn cao hơn, tiến xa hơn
Để vững tin vào tương lai phía trước

Để vươn cao hơn, tiến xa hơn
Quên đi những kỷ niệm đó
Vươn cao hơn, tiến xa hơn
Để vững tin vào tương lai phía trước

Vươn cao hơn, tiến xa hơn
Để chạm vào tương lai phía trước


Trả Lời Với Trích Dẫn
  #49  
Old 19-07-2010, 23:17
Serafina's Avatar
Serafina Serafina is offline
...I'm a mad mad girl in a mad mad world...
 
Phòng trưng bày huy hiệu
White Mage Crystal Bomb Puppy 
Ariella 
Tổng số huy hiệu: 5
Tham gia ngày: 09-02-2008
Bài gửi: 560
Cấp Độ: 52
Rep: 2510
Serafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond repute

Voir sur ton chemin nhạc phim Les Choristes
Nếu thích bài hát này khuyên các bạn hãy nghe hết OST của phim, hoặc là xem luôn phim đi, đảm bảo ko hối tiếc




Parole

Vois sur ton chemin
Gamins oubliés égarés
Donne leur la main
Pour les mener
Vers d'autres lendemains

Sens au coeur de la nuit
L'onde d'espoir
Ardeur de la vie
Sentier de gloire

Bonheurs enfantins
Trop vite oubliés effacés
Une lumière dorée brille sans fin
Tout au bout du chemin

Sens au coeur de la nuit
L'onde d'espoir
Ardeur de la vie
Sentier de la gloire

Lời dịch

Hãy nhìn trên đường bạn đi
Lũ trẻ bị lãng quên lầm đường lạc lối
Hãy chìa tay ra
Để dẫn dắt chúng
Đến một ngày mai khác hơn

Hãy cảm nhận vào giữa đêm khuya
Làn sóng hy vọng
Khát khao cuộc sống
Đường mòn danh vọng

Những hạnh phúc ấu thơ
Nhạt nhòa nhanh quá đỗi
Một tia sáng rực rỡ mãi chói lòa
Ở phía đầu con đường

Hãy cảm nhận vào giữa đêm khuya
Làn sóng hy vọng
Khát khao cuộc sống
Đường mòn danh vọng
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #50  
Old 20-07-2010, 13:49
Serafina's Avatar
Serafina Serafina is offline
...I'm a mad mad girl in a mad mad world...
 
Phòng trưng bày huy hiệu
White Mage Crystal Bomb Puppy 
Ariella 
Tổng số huy hiệu: 5
Tham gia ngày: 09-02-2008
Bài gửi: 560
Cấp Độ: 52
Rep: 2510
Serafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond reputeSerafina has a reputation beyond repute

Ce silence Một bài mang tính chất tự kỉ
ERROR: If you can see this, then YouTube is down or you don't have Flash installed.
Ce silence

Parole

J'm'enferme dans ma bulle, je n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
Il est déjà trop tard, il fait déjà si noir...
On a essayé, réessayé, on est tombé, on s'est relevé comme dans toutes les histoires
D'amour sans moralité à la fin, et même à la fin, on a toujours encore un peu faim,
et c'est là qu'on se fait mal, j'm'enferme dans ma bulle
Sur ma vie j'n'ai aucun contrôle, sur ta vie aucun contrôle
Je glisse sur le monde qui m'entoure, c'est drôle

Dans le mal ou je me perds, dans le vide où je me noie
Bien sûr il y a mes guerres mais il y a surtout toi
Dans le noir des nuits trop claires, dans le silence de mes combats
La solitude qui se resserre, des souvenirs qui ne meurent pas

A ce silence, j'aurais préféré la violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
A ce silence

Si tu pars je ne reste pas
Si t'abandonnes, je baisse les bras
Surtout ne m'en veux pas pour tout ce que je n'suis pas

Mais si t'avances, je viens vers toi
Si tu m'entends, réponds-moi
Sans toi je ne prends pas cette vie construite pour moi

A ce silence, j'aurais préféré la violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
A ce silence

Comme dans toutes les histoires d'amour sans moralité à la fin...
J'm'enferme dans ma bulle, j'n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
Il est déjà trop tard. il fait déjà si noir...
On a essayé, réessayer, on est tombé, on s'est relevé...
J'm'enferme dans ma bulle...

A ce silence, j'aurais préféré la violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
A ce silence

Lời dịch

Tôi khép mình vào vỏ ốc, không gặp bất cứ ai trong cõi lòng tôi
Đã quá muộn màng, đã quá đen tối...
Ta đã cố, đã cố nữa, ta ngã rồi lại đứng lên như trong bao câu chuyện
tình yêu đến cuối cùng chẳng có lòng nhân đạo, thế mà đến cuối cùng, ta lúc nào cũng vẫn còn thèm muốn
Và thế là ta lại tự làm đau mình, tôi khép mình vào vỏ ốc
Đời tôi, đời anh, tôi chẳng còn nắm giữ
Tôi vật vờ lướt qua vạn vật quanh tôi, thật nực cười

Sâu trong nỗi đau mà em đang chìm đắm, trong nỗi trống trải mà em ngập tràn
Tất yếu có những dằn vặt của em, nhưng trên tất cả là có anh
Trong màn đen của những đêm sáng trăng, trong sự im lặng của nỗi lòng em day dứt
Nỗi cô đơn ngày càng siết chặt, còn những kỷ niệm xưa chẳng hề nhạt phai

Trong sự im lặng này, em thà chọn bị hành hạ
Chọn những khóc than gào thét để vơi khổ đau
Sự hờ hững của anh với em là nỗi đau to lớn nhất
Trong sự im lặng này

Nếu anh đi em cũng không ở lại
Nếu anh buông rơi, em cũng không níu kéo
Có điều đừng trách em vì những điều không phải là em

Nhưng nếu anh tiến lại, em sẽ bước về phía anh
Nếu anh nghe thấy em, hãy cất tiếng trả lời
Thiếu anh em chẳng cần cõi đời này dành riêng cho em

Trong sự im lặng này, em thà chọn bị hành hạ
Chọn những khóc than gào thét để khổ đau
Sự hờ hững của anh với em là nỗi đau to lớn nhất
Trong sự im lặng này

Như bao câu chuyện tình yêu đến cuối cùng chẳng có lòng nhân đạo...
Tôi khép mình vào vỏ ốc, không gặp bất cứ ai trong cõi lòng tôi
Đã quá muộn màng, đã quá đen tối...
Ta đã cố, đã cố nữa, ta ngã rồi lại đứng lên...
Tôi khép mình vào vỏ ốc...

Trong sự im lặng này, em thà chọn bị hành hạ
Chọn những khóc than gào thét để vơi khổ đau
Sự hờ hững của anh với em là nỗi đau to lớn nhất
Trong sự im lặng này

thay đổi nội dung bởi: Serafina, 18-03-2011 lúc 00:39
Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

Bookmarks & Social Networks


Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT. Hiện tại là 14:35.

Bản quyền oOo VnSharing Group oOo © 2007 - 2012
Vui lòng ghi nguồn VnSharing.net khi bạn dùng các bài viết của site. LIÊN HỆ QUẢNG CÁO: 0945255655. Mail: hyutars@gmail.com
Powered by: vBulletin Copyright © by 2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.