oOo VnSharing oOo

Chào mừng đã đến với forum oOo VnSharing oOo.

Bạn chưa đăng kí (hoặc chưa đăng nhập) nên quyền lợi của bạn sẽ bị hạn chế. Việc đăng kí làm thành viên hoàn toàn miễn phí, sau khi đăng kí bạn có thể post bài, tham gia thảo luận, liên lạc với các thành viên khác qua hệ thống tin nhắn riêng, yêu cầu manga/anime... và rất nhiều quyền lợi khác. Thủ tục đăng kí rất nhanh chóng và đơn giản, hãy Đăng Kí Làm Thành Viên!

Nếu bạn quên mật khẩu, xin nhấn vào đây.

Nếu bạn gặp trục trặc trong vấn đề đăng kí hoặc không thể đăng nhập, hãy liên hệ với chúng tôi.
Go Back   oOo VnSharing oOo > Các Box Về Manga > Truyện dịch > Hướng Dẫn > Lưu Trữ

HD cho người mới | ĐĂNG KÍ VIP MEMBER: KHÔNG QUẢNG CÁO, KHÔNG CẦN POST BÀI ĐỂ DOWNLOAD!
Mua sắm bằng Rep! | VnSharing Shop   Facebook


Chính thức đưa host Mega vào sử dụng
Topic giải quyết việc phá forum của mod kẻ lang thang + Clouds-san


Ðề tài đã khoá
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #161  
Old 13-09-2011, 23:59
bahamutzero's Avatar
bahamutzero bahamutzero is offline
As long as you do not give up nothing is over
 
Nana
Nở ra từ Egg of Nana. Là một cô nàng xinh xắn,đáng yêu và biết vâng lời. Sự chân thật trong ánh mắt của Nana làm lòng bạn xáo động.
SP: 602
Phòng trưng bày huy hiệu
Tham gia ngày: 09-03-2008
Bài gửi: 754
Cấp Độ: 41
Rep: 1965
bahamutzero has a reputation beyond reputebahamutzero has a reputation beyond reputebahamutzero has a reputation beyond reputebahamutzero has a reputation beyond reputebahamutzero has a reputation beyond reputebahamutzero has a reputation beyond repute

Trích:
Nguyên văn bởi Nai_stupid1990 View Post
@bahamutzero: Vì đề thi năm nay thể loại này khá khó với nhiều bạn, nên BGK không chấm xưng hô.
Ơ hay, cái tiêu đề cuộc thi đã là thể hiện đẳng cấp thì phải chấp nhận đề khó chứ nhỉ. Với lại nếu có bỏ qua phần nào thì đề nghị BGK nói luôn từ đầu. Bây giờ chấm xong mới nói là do đề khó nên bỏ qua cái này bỏ qua cái nọ. Rồi người dịch đúng thì bị loại, người dịch trau chuốt cũng bị loại.
Tóm lại tớ muốn nói thế này: "LÀM ƠN NÓI RÕ TIÊU CHÍ CHẤM BÀI TRƯỚC/NGAY KHI RA ĐỀ"
đến bây giờ mới lòi ra là chấm theo tiềm năng, theo phong cách giản dị, đề khó, etc... và còn lý do gì nữa thì tớ vẫn chưa biết các bạn sẽ giải thích gì tiếp theo
__________________
これがシュタインズ・ゲートの選択 !!!
  #162  
Old 13-09-2011, 23:59
genid1015's Avatar
genid1015 genid1015 is offline
 
Lover
babythethao
Phòng trưng bày huy hiệu
Magic Ring Angelic of the God Emblem of Sacrifice Miki Sayaka 
Neko Goddess Sakura Kyouko Đá cấp 5: Amethyst Tomoe Mami 
Tổng số huy hiệu: 32
Tham gia ngày: 04-12-2007
Bài gửi: 6,155
Cấp Độ: 14
Rep: 88
genid1015 có một sức hút ghê gớm

vấn đề cảm nhận mà bạn, 9 người 10 ý, kết quả đã rồi, mà mục đích chính tui tưởng là để học hỏi tiến bộ [tiện thể kiếm tí hh với rep], chứ có phải để khoe rồi tự hào mình giỏi nhất đc sự công nhận của chính quyền đâu văn phong của bạn ko hợp với bgk thì bạn đành chịu thôi, vì nó ko có barem rõ ràng, ngoại trừ mấy cái khoản dịch sai và xưng hô, câu văn lủng củng ra. Còn 1 ý có 10 cách diễn đạt đúng và trôi chảy thì lúc đó sẽ phải dựa vào cảm nhận chủ quan của người đọc để đánh giá rồi, đâu thể làm gì khác được. Nếu bạn tự thấy mình ko thua kém thành viên BGK thì đi thi làm gì nữa -__-

Giờ bài thi của bạn dịch ko sai, dịch chuẩn dịch hay chỉ là nó chưa hay bằng bài khác theo đánh giá của BGK, nhưng 10 người đọc thì 7 ngừoi thích bài của bạn và đọc, vầy thì có gì là nhục nhã, sao bạn lại nhạy cảm quá vậy, tự nhiên khiến cả 2 bên mua bực vào người. Cái gì cảm thấy đúng thì tiếp thu còn không thì bạn có quyền ko nghe theo. dù sao bạn dịch truyện trứoc tiên vì mình (thích) sau là share cho người khác, giúp họ cảm nhận đầy đủ đc nội dung ý nghĩa và cảm xúc của truyện là đc rồi, cái giải thưởng quan trọng đến mức phải cãi nhau 1+1 =2 hay = 1 đôi hay sao

Có lẽ bạn thấy khó chịu khi mình bị xếp dưới người mà bạn nghĩ rằng mình không kém, nhưng mà cái thứ hạng đó có quan trọng đến mức vầy ko
mình ko bênh gì BTC hay BGK đâu, BTC thì đúng là... xin lỗi nhưng ko hoàn thành tốt nhiệm vụ, từ khâu ra đề đến tổ chức đốc thúc các kiểu, cả 2 đều off để lại cho ng khác lo, BGK cũng có nhiều vấn đề, well... tất cả chỉ là ngụy biện rofl... nhưng mà chuyện đã qua rồi thì thôi cho qua, tập trung vào mục đích chính và phần còn lại của cuộc thi thì hơn
__________________

thay đổi nội dung bởi: genid1015, 14-09-2011 lúc 00:02
  #163  
Old 14-09-2011, 00:15
Nai_stupid1990's Avatar
Nai_stupid1990 Nai_stupid1990 is offline
Yêu, là phải điên cuồng mà chiếm đoạt!
 
Japanese Lantern
Chiếc lồng đèn mang phép màu sưởi ấm cho những tâm hồn đang giá lạnh. Dù gặp buồn đau hay thất bại, hãy nhớ luôn mỉm cười bạn nhé.
SP: 5
Phòng trưng bày huy hiệu
Emblem of Contribution Queen of Tsundere Emblem of Profession Maiden of Impression 
Witch of the Liberal Field Witch of the Liberal Field Witch of the Liberal Field Witch of the Liberal Field 
Tổng số huy hiệu: 13
Tham gia ngày: 06-12-2009
Bài gửi: 917
Cấp Độ: 69
Rep: 3370
Nai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới Nai_stupid1990
Đã del những post ngoài lề. Ai thích war ra chỗ khác war.


@bahamutzero: Năm nay à? Bạn muốn biết cảm nghĩ của mình không?
Fail từ BTC đến khâu ra đề. Ok?


Như đã nói, mình mong 1 lần để Event diễn ra vui vẻ, nên có gì sơ sót ở lần chấm này mong các bạn bỏ qua.

thay đổi nội dung bởi: Nai_stupid1990, 14-09-2011 lúc 00:16
  #164  
Old 14-09-2011, 06:20
Riucey13's Avatar
Riucey13 Riucey13 is offline
Ne me quittes pas
 
Lover
aslan_zara
Phòng trưng bày huy hiệu
Shield of Professor Shield of Champion Necklace of the Stars Emblem of Trainee 
Angel of Charm Maiden of Impression Billionaire 
Tổng số huy hiệu: 7
Tham gia ngày: 10-11-2007
Bài gửi: 1,338
Cấp Độ: 50
Rep: 2386
Riucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới Riucey13 Gửi tin nhắn qua Skype™ tới Riucey13
Tôi có nói là dịch đúng và dịch trau chuốt thì tôi loại à? kyzz và nin9-h tôi cũng rất trau chuốt và cũng là 2 trong 7 người khiến tôi phân vân. Nhưng tôi đã nói khi điểm ngang nhau thì phải xét cả những tiêu chí khác, đó là xét thêm, các cậu không hiểu chắc?

Chẳng ai dịch đúng 100% cả hết, và tôi nhắc lại: đây là thi, và chọn lựa là dựa trên so sánh, cân nhắc, chứ không phải hễ bạn làm đúng thì bạn vào vòng 2.

Phong cách là vì đó là phong cách cảm nhận được qua tác phẩm, chứ không phải vì event muốn chấm theo phong cách đó.

Còn thì một khi đã chấm tài năng, phong cách là thứ không thể bỏ qua, đúng không?

Còn ai không tin nữa thì chờ 4 bạn kia thực hiện bài thi ở vòng 2 là biết. Kết quả sẽ không thay đổi nữa. Và tôi cũng không muốn vào trả lời nữa khi mà người ta thậm chí còn không thèm đọc kĩ bài tôi chỉ vì họ không vừa ý với kết quả của mình. Trước tiên hãy thể hiện sự tôn trọng của mình đã xem nào?
__________________

thay đổi nội dung bởi: Riucey13, 14-09-2011 lúc 09:22
  #165  
Old 14-09-2011, 09:42
Riucey13's Avatar
Riucey13 Riucey13 is offline
Ne me quittes pas
 
Lover
aslan_zara
Phòng trưng bày huy hiệu
Shield of Professor Shield of Champion Necklace of the Stars Emblem of Trainee 
Angel of Charm Maiden of Impression Billionaire 
Tổng số huy hiệu: 7
Tham gia ngày: 10-11-2007
Bài gửi: 1,338
Cấp Độ: 50
Rep: 2386
Riucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond reputeRiucey13 has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới Riucey13 Gửi tin nhắn qua Skype™ tới Riucey13
Vì còn nhiều người chắc vẫn còn ấm ức, dù rằng event mở ra thì chẳng bao giờ làm vừa lòng được hết tất cả mọi người, giám khảo Cani cũng có đôi lời nhắn nhủ:

Trích:
Nhiều bạn luôn nghĩ là trans thì ko cần trình bày, nhưng là người làm trans cũng khá lâu, với mình trình bày cũng là 1 phần quan trọng trong trans. Với trans thì đối tượng đọc KHÔNG PHẢI là người đọc, mà là editor hay proofreader. Vậy nên phải trình bày làm sao mà để editor với pr làm việc được càng nhẹ nhàng hơn càng tốt, không phải tốn thời gian ngồi đoán vật vã chỗ nào ra chỗ nào.

Vì đây là vòng đầu, nên chấm có phần dễ dãi, chủ íu mình chỉ mún lọc ra người có căn bản rồi với người chưa có thui.

Các vấn đề chung trong trình bày là:
- Chia trang: đánh dấu trang làm sao cho người editor dễ tìm vị trí trang. Edit ko phải chỉ trong 1 ngày, mỗi ngày cứ phải mở ra lần mò vị trí thì khổ lắm nhé.

- Phân biệt các bubble: Bubble nào của nv nào thì nên đề tên của nv đó. 1 bubble là 1 dòng, dù là 2 bubble dính liền nhau, nhưng mà cũng phải 1 bubble là 1 dòng. Editor thường sẽ phải copy paste bản dịch vào trong photoshop để edit, 1 bubble 1 dòng dễ copy hơn, ko phải lần mò tự phải ngắt đoạn text chỗ này chỗ nọ.

- Gọn nhẹ dễ nhìn: thống nhất dịch từ trên xuống dưới, từ phải sang trái. bubble, tên nv đàng hoàng. Các bạn phải lưu ý là editor ko phải ai cũng biết tiếng anh (hay tiếng nhật), nên dù là các bạn có ghi câu tiếng anh ra, hay dùng gạch ngang để phân biệt các câu nói họ cũng ko bít đâu .

- Ngoài ra rất nhìu bạn trình bày ghi lời thoại nv bằng chữ nghiêng, gạch đầu dòng, chữ đậm,…. Lần này mình bỏ qua tại vì đa số ai cũng làm, nhưng mà tốt hơn đừng nên làm vậy, vì 1 số máy tính, software này nọ, khi bạn copy paste cái text đó vào trong edit, thì nó copy cái thuộc tính (chữ in nghiêng, chữ đậm, font size bự) làm cho editor phải tự sửa lại nữa, cực lắm


Các vấn đề chung trong trans là:
- Nhiều bạn xài các từ ngữ rất khó hiểu. Tránh nên xài các từ ngữ khó hiểu, chỉ có ở 1 miền , nên xài các từ phổ thông ai cũng hiểu. Vd: prussian blue rất nhìu người dịch là xanh phổ (chắc tại vdict dịch là xanh phổ $_$) nhưng mà nếu bạn nào biết thì có thể dò được nghĩa chữ prussian blue là xanh biếc紺青 (hoặc là lam cổ (lỗ sĩ) 普鲁士蓝) dễ hiểu hơn xanh phổ.

- Cũng cùng vấn đề trên. Nếu nhiều khi ko biết cách dịch suôn sẻ, hay muốn giải thích gì ấy thì nên để T/N (Translator Note) cho PR hay QC nghĩ dùm.

- Tớ sẽ ko vặt rau tìm sâu các lỗi mà trừ điểm dần dần, chỉ nói chung chung dịch thế nào thôi.

- Nhiều đoạn dịch trong quá trình dịch quá khó, ai cũng bị trừ điểm khúc đó (như cái xanh phổ chẳng hạn) thì tớ sẽ ko trừ điểm ai hết, bù lại sẽ + điểm cho người dịch hay.
Nói chung là BGK đều thống nhất việc chấm tổng thể, coi trọng sự tự nhiên, phong cách và ấn tượng để lại, cùng với việc trình bày.

Hơi khác 1 chút là Canikizu chấm cho trình bày cao hơn (thể hiện tính chuyên nghiệp) còn Riucey13 thì ít hơn(chú trọng đến nội dung nhiều hơn)

Kyzz là người được điểm cao nhất (lúc đầu nhầm lẫn với Fuyu, xin lỗi mọi người, đặc biệt là Fuyu )

Ngoài ra thời gian vừa rồi không có chỗ ở nên việc chấm của Cani bị chậm rất nhiều và anh ấy gửi lời xin lỗi mọi người, mong mọi người thông cảm.

Cuối cùng, bản thân mình vô cùng xin lỗi đã nhầm lẫn giữa bài của Fuyu và Kyzz, làm ăn tắc trách trong khâu tổng kết là lỗi của mình, mọi người cũng vui lòng thông cảm cho.
Nhắn Zuu
  #166  
Old 14-09-2011, 10:02
Nai_stupid1990's Avatar
Nai_stupid1990 Nai_stupid1990 is offline
Yêu, là phải điên cuồng mà chiếm đoạt!
 
Japanese Lantern
Chiếc lồng đèn mang phép màu sưởi ấm cho những tâm hồn đang giá lạnh. Dù gặp buồn đau hay thất bại, hãy nhớ luôn mỉm cười bạn nhé.
SP: 5
Phòng trưng bày huy hiệu
Emblem of Contribution Queen of Tsundere Emblem of Profession Maiden of Impression 
Witch of the Liberal Field Witch of the Liberal Field Witch of the Liberal Field Witch of the Liberal Field 
Tổng số huy hiệu: 13
Tham gia ngày: 06-12-2009
Bài gửi: 917
Cấp Độ: 69
Rep: 3370
Nai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond reputeNai_stupid1990 has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới Nai_stupid1990
Xin lỗi các bạn, có sự nhầm lẫn kết quả trans giữa bạn Fuyu_Yuu và bạn Kyzz.

Trích:
Kyzz
- Trình bày gọn gàng, đẹp.+0,25
Dịch:
- Dịch tốt quá, lưu loát dễ đọc lại gọn. Nói chung là dịch rất hay +0,75
- Dịch vài chỗ hơi bị chế -0,5
Tổng cộng 9.5. Miễn phàn nàn khả năng dịch truyện genre drama daily life quá tốt, đề sau phải cho thử dịch thể loại khác mới được
Tốt
Trích:
Fuyu_Yuu
- Khó phân biệt lời thoại của truyện -1
Dịch:
-Khá nhìu chỗ dịch sai nghĩa -1
Tổng cộng: 7. Dịch khá nhìu chỗ gượng gạo. Lúc dịch nên đọc lại câu trên câu dưới của mình để xem có xuôi tai không -1
Trung bình - Khá
Vậy nên người vào vòng trong là bạn Kyzz, thật sự xin lỗi các bạn về việc này.





À, Zuu, mình có quote về phần chấm của Zuu đây.

Trích:
Zuu
- Khó phân biệt được lời thoại truyện , lại dịch lời thoại khác trình tự từ trên xuống, phải sang -1,5
Dịch:
- Người duy nhất dịch được chữ Prussian blue là xanh biếc… +0,25
- Dịch sai nghĩa/dịch bậy cũng khá nhìu -1
Tổng cộng: 7

Ngoài bạn Zuu, mình sẽ không công bố kết quả của bất cứ ai.
Không đề cập thêm về vấn đề này, không trả lời bất cứ ý kiến nào bất mãn về kết quả.
BGK do box chọn lựa và nhờ cậy, bạn không tin tưởng box, không tin tưởng kết quả BGK đưa ra bạn có quyền không tham gia ngay từ đầu. Done!

thay đổi nội dung bởi: Nai_stupid1990, 14-09-2011 lúc 10:04
  #167  
Old 14-09-2011, 10:10
incredible's Avatar
incredible incredible is offline
Hãy yêu ngày tới dù quá mệt kiếp người ~
 
Lover
Baka Yami
Phòng trưng bày huy hiệu
Tham gia ngày: 25-04-2009
Bài gửi: 743
Cấp Độ: 59
Rep: 2858
incredible has a reputation beyond reputeincredible has a reputation beyond reputeincredible has a reputation beyond reputeincredible has a reputation beyond reputeincredible has a reputation beyond reputeincredible has a reputation beyond reputeincredible has a reputation beyond reputeincredible has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới incredible
^ vầng vầng vầng, giờ nói gì thì cũng đã xong rồi, mọi chuyện không thể thay đổi được nữa. Một buổi tối ngủ dậy, đọc lại các bài chị giải thích giờ mới cảm thấy thực sự ức chế. Em thực sự rất thất vọng với kết quả lần này vì ...

- Thứ nhất, phong cách cũng là một phần, chị không thấy được phong cách của em nhưng k có nghĩa là người khác k thấy, như em mà nói, em cũng chưa thấu rõ cái gọi là phong cách của bạn E. mà chị cảm nhận được. Chị phê như thế thì chẳng khác nào đấm thẳng vào mặt em bảo con này chả có chút phong cách hay cái gọi là cá tính cả.
- Thứ hai, cuộc thi là thể hiện trình độ và đẳng cấp, đẳng cấp đúng là nằm ở phong cách, nhưng nó cũng nằm cả ở khả năng sử dụng ngôn ngữ truyền tải, khả năng hành lời văn (đặc biệt quan trọng ở trình độ) giả sử cứ cho là em k có phong cách đi. Đọc xong bài của E. em lại càng ức chế, đúng là em k ủng hộ việc các bạn soi vào bài của bạn E. và bới lông tìm vết, nhưng về tổng thể cuối cùng, em tự thấy bài mình về khả năng diễn đạt lẫn độ cẩn thận trong từng câu chữ đều k hề thua kém bài bạn đấy mà bị sổ toẹt trung bình - khá. Lí do là gì? Vì làm mất hồn tác phẩm, bạn ấy có bị phê thế k? Có! Vậy thế nào là làm mất hồn tác phẩm? Nói thật là em k tin cả 3 GK đều nghĩ em làm mất hồn tác phẩm, nếu mà thế thật thì đúng là k còn gì để nói rồi.
- Thứ ba, cách chấm, em k biết, có thể mọi người trừ điểm em vì em dịch bậy chăng? Thế hiểu nghĩa cả câu rồi dịch lại cho nó giống văn nói cũng là dịch bậy, k sát à? Hay nên theo số đông, bản Eng thế nào ta dịch ra và chỉnh sửa 1 chút là xong?
- Thứ tư, đề ra khó thì chấm rẻ hơn, nhưng cái lỗi cơ bản như xưng hô k hợp lí thì k thể chấp nhận được vì nó sẽ dẫn đến hiểu sai cả nội dung, ồ, có hợp lí k? vậy cứ thử cho vài bạn chưa từng biết đến OS đọc thử để so sánh khách quan là biết ngay mà. Hay lần này cho qua, qua đơn giản thế sao?

Nói ra nữa thì lại bị nghĩ là ghen ăn tức ở. BTC làm việc k hiệu quả, nếu giả sử giờ em có vào được thì real life của em như mớ bòng bong, k thể tham gia được. Nhưng bức xúc là bức xúc về vấn đề mập mờ như vậy, nói thật là em đã rất tự tin vào bài của mình, đến khi biết k được cũng khá thất vọng, nhưng tham khảo bài của E. thì giờ là bất bình. Em đã hy vọng là sẽ rời cuộc thi chí ít là trong sự vui vẻ, thanh thản vì đã làm hết sức mình, nhưng giờ chỉ thấy ức chế mà thôi. Dù sao thì cũng chúc event kết thúc suôn sẻ, mong BGK trans vòng 2 chấm cho khách quan, chính xác và đừng cảm tính nhiều thế này nữa.

thay đổi nội dung bởi: incredible, 14-09-2011 lúc 10:27
  #168  
Old 14-09-2011, 10:51
nice_cat1993's Avatar
nice_cat1993 nice_cat1993 is offline
Màu thời gian không xanh
Màu thời gian tím ngát
Hương thời gian không nồng
Hương thời gian thanh thanh...
 
Lover
Moni_chan
Neko Kaito
Sau một thời gian, Kaito chỉ còn tai và đuôi, cậu bé cả ngày nghịch ngợm vui đùa, món ăn ưa thích của cậu là kem
SP: 154
Phòng trưng bày huy hiệu
Emblem of Contribution Ciel Phantomhive Graduation from Lie Emblem of Trainee 
Victory Eagle Kaze no fukiya (Dart of Wind) Ciel Phantomhive Mèo tròn 
Tổng số huy hiệu: 14
Tham gia ngày: 09-10-2008
Bài gửi: 1,501
Cấp Độ: 189
Rep: 9279
nice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond reputenice_cat1993 has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Skype™ tới nice_cat1993
Mình k tham gia nhưng k biết góp ý có đc k K biết các bản dịch khác thế nào nhưng mình đã kiên nhẫn đọc hết cả bản trans của bạn E. và cảm thấy vấn đề thực sự là rành rành ra đó, k thể phủ nhận đc. Nói là đề khó đi nhưng chẳng lẽ bạn trans cả bài mà k hề trăn trở băn khoăn gì khi thấy trong đó có những phần nội dung k khớp nhau sao? BGK biện hộ giùm là đề khó nhưng mình lại thấy k phải vậy. Vấn đề là nằm ở việc bạn E. đã k hiểu đc quan hệ của 2 nhân vật dù đã đọc hết cả OS ngay từ đầu. Hơn nữa, cách dịch của người trans rất quan trọng, quyết định cả sự thành bại của một project (tất nhiên ý mình là nếu k có Pr). Nếu bản trans này được release thành một chap truyện hoàn chỉnh thì chẳng phải đã dẫn dắt người đọc sai ngay từ đầu sao? Chưa kể bạn đọc lại k đc biết bản E thế nào nên đọc xong bản V sẽ thấy rất nhiều khúc mắc (như mình chẳng hạn). Và việc bạn Riu bảo k có gì là rõ ràng 2 ng` là mẹ con. Nói thật là mình thấy rành rành ra đó thôi, chỉ riêng 2 câu
Trích:
Cho đến tận phút cuối cùng
Tôi vẫn không gọi em là “Mẹ”

Trích:
Gửi con trai tôi, Satoru
là cũng đủ chứng mình rồi, chưa kể những tiểu tiết khác. Mà nếu cho qua chi tiết xưng hô gây hiểu lầm ấy thì một số chi tiết của truyện sẽ mất đi ý nghĩa của nó, ví dụ như chi tiết Midori bị cướp đi những trái tim kỳ lạ cô treo trong phòng vậy. Đó là chính là hình dáng trái tim con trai cô - Satoru, minh chứng cho tình yêu cô dành cho con trai mình. Đọc bản trans của bạn E. mình chẳng thấy gì ngoài việc trông như đứa trẻ bị cướp mất món đồ ưa thích, khóc đòi, thế thôi
Ngoài ra mình thấy đúng là bạn E. dịch có gần gũi thật, nhưng đôi lúc cảm thấy nó gượng ép quá, như là bạn cố ép cho câu chữ phải tự nhiên, thành ra bất tự nhiên vậy.Chưa kể lỗi sai chính tả nhỏ nhưng mình thấy rất nhiều người cũng sai như chữ "dùm". Với một người đọc khó tính như mình thì điều đó có lẽ hơi-k-dễ-chịu-tẹo-nào.
Mình nghĩ với tổng thể các lỗi trên thì việc biện bạch "đề khó" của BGK là k chấp nhận đc. Mình k tham gia, chỉ là người xem (mà mình nghĩ ý kiến bạn đọc cũng quan trọng chứ nhỉ?) đã thấy k đc dễ chịu lắm rồi, thử hỏi các bạn bị loại mấy ai chịu đc. Đúng là những người thi thì phải chấp nhận theo luật của BGK nhưng người đọc như mình thì k chứ, phải k?

thay đổi nội dung bởi: nice_cat1993, 14-09-2011 lúc 10:56
  #169  
Old 14-09-2011, 12:54
celly3bie's Avatar
celly3bie celly3bie is offline
Pawn
 
Tham gia ngày: 26-07-2011
Bài gửi: 214
Cấp Độ: 1
Rep: 0
celly3bie đang trên đường thành danh

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới celly3bie
Em nghĩ mình nên nói ra quan điểm của mình lúc nàythứ nhất là em thấy anh Zuu dịch rất hayem không hề phủ nhận điều đó,và em rất ganh tị với anhthế nhưng em thấy cách anh phản ứng mạnh như vậy thật không hay chút nào
Trích:
Dịch sai nghĩa/dịch bậy cũng khá nhìu
Trích:
nói mình dịch sai nghĩa, dịch bậy, lol, k thèm đưa dẫn chứng gì hết thì lấy gì để người ta tin
về việc này,em xin xác nhận là có,bữa em lên CTD đọc thử cái OS anh up lên thì em thấy anh dịch sai nghĩa một vài câu,như vậy đã đủ làm bằng chứng cho anh chưa ạ?
Trích:
bạn k nghĩ là do bạn hiểu sai nghĩa, hiểu bậy sao
nếu đã làm bgk cho một event quan trọng,đc tổ chức hàng năm và được xem như là 1 truyền thống như event này,thì không phải gk gà mờ nào cũng vào đc đâu ạmà đâu phải chỉ có mình Riu chấm bài anh,em nghĩ là phải tổng hợp ý kiến của cả 3 gk chứ nhỉ?
em chẳng tài giỏi gì(bằng chứng là em đã rớt đấy thôi )nhưng em không lấy việc em rớt là sự nhục nhã để rồi ngồi soi mói cách chấm của bgk "Ở đời mình giỏi thì còn có người giỏi hơn",cứ theo nguyên lí đó mà sống cho nó thanh thản anh ạ,thế nhé!
còn về việc bạn Eclipse dịch như thế nào,không phù hợp ra sao,thì đó chỉ là ý kiến của các thí sinh(và bạn đọc)thôi,gk mới là god
nhưng nói thật em vẫn cực hâm mộ anhmai mốt chắc ở vnsharing có tượng đài anh Zuu với dòng chữ:A Great Translator of truyen.vnsharing.net đấy!
btw,BTC nói ai tham gia sẽ đều được 30 rep màthế cho em hỏi khi nào thì mới nhận được ạ

thay đổi nội dung bởi: celly3bie, 14-09-2011 lúc 13:09
  #170  
Old 14-09-2011, 13:18
bahamutzero's Avatar
bahamutzero bahamutzero is offline
As long as you do not give up nothing is over
 
Nana
Nở ra từ Egg of Nana. Là một cô nàng xinh xắn,đáng yêu và biết vâng lời. Sự chân thật trong ánh mắt của Nana làm lòng bạn xáo động.
SP: 602
Phòng trưng bày huy hiệu
Tham gia ngày: 09-03-2008
Bài gửi: 754
Cấp Độ: 41
Rep: 1965
bahamutzero has a reputation beyond reputebahamutzero has a reputation beyond reputebahamutzero has a reputation beyond reputebahamutzero has a reputation beyond reputebahamutzero has a reputation beyond reputebahamutzero has a reputation beyond repute

Trích:
Nguyên văn bởi Riucey13 View Post
Vì còn nhiều người chắc vẫn còn ấm ức, dù rằng event mở ra thì chẳng bao giờ làm vừa lòng được hết tất cả mọi người, giám khảo Cani cũng có đôi lời nhắn nhủ:



Nói chung là BGK đều thống nhất việc chấm tổng thể, coi trọng sự tự nhiên, phong cách và ấn tượng để lại, cùng với việc trình bày.

Hơi khác 1 chút là Canikizu chấm cho trình bày cao hơn (thể hiện tính chuyên nghiệp) còn Riucey13 thì ít hơn(chú trọng đến nội dung nhiều hơn)

Kyzz là người được điểm cao nhất (lúc đầu nhầm lẫn với Fuyu, xin lỗi mọi người, đặc biệt là Fuyu )

Ngoài ra thời gian vừa rồi không có chỗ ở nên việc chấm của Cani bị chậm rất nhiều và anh ấy gửi lời xin lỗi mọi người, mong mọi người thông cảm.

Cuối cùng, bản thân mình vô cùng xin lỗi đã nhầm lẫn giữa bài của Fuyu và Kyzz, làm ăn tắc trách trong khâu tổng kết là lỗi của mình, mọi người cũng vui lòng thông cảm cho.
Nhắn Zuu
Càng lúc BGK càng làm mình ngạc nhiên. Sau một đêm thì giờ lại lòi ra vụ chấm trình bày

Xin thưa là ngay khi cái đề vừa dc ra thì tớ và một số bạn đã có hỏi là nên trình bày thế nào cho hợp ý giám khảo thì nhận dc câu trả lời là "cái đấy không quan trọng"

Và còn vụ "Tớ sẽ ko vặt rau tìm sâu các lỗi mà trừ điểm dần dần, chỉ nói chung chung dịch thế nào thôi." - Chính vì các bạn thích chấm kiểu nói chung chung mà bây giờ mới có vụ kiện cáo tùm lum thế này đấy. Các bạn cứ việc vặt rau tìm sâu thoải mái đi, vì đó là việc của BGK mà, ai dám trách, có khi họ lại còn cảm ơn vì bạn nêu ra chính xác lỗi sai của họ để sửa. Đằng này các bạn thích nói chung chung mà không có dẫn chứng cụ thể dễ khiến thí sinh thấy không phục (có biết mình bị fail vì sao đâu mà phục )
Ðề tài đã khoá

Bookmarks & Social Networks


Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT. Hiện tại là 02:37.

Bản quyền oOo VnSharing Group oOo © 2007 - 2012
Vui lòng ghi nguồn VnSharing.net khi bạn dùng các bài viết của site. LIÊN HỆ QUẢNG CÁO: 0945255655. Mail: hyutars@gmail.com
Powered by: vBulletin Copyright © by 2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.