![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Chào mừng đã đến với forum oOo VnSharing oOo. Bạn chưa đăng kí (hoặc chưa đăng nhập) nên quyền lợi của bạn sẽ bị hạn chế. Việc đăng kí làm thành viên hoàn toàn miễn phí, sau khi đăng kí bạn có thể post bài, tham gia thảo luận, liên lạc với các thành viên khác qua hệ thống tin nhắn riêng, yêu cầu manga/anime... và rất nhiều quyền lợi khác. Thủ tục đăng kí rất nhanh chóng và đơn giản, hãy Đăng Kí Làm Thành Viên! Nếu bạn quên mật khẩu, xin nhấn vào đây. Nếu bạn gặp trục trặc trong vấn đề đăng kí hoặc không thể đăng nhập, hãy liên hệ với chúng tôi. |
|
||||||
Chính thức đưa host Mega vào sử dụng
Topic giải quyết việc phá forum của mod kẻ lang thang + Clouds-san
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#251
|
||||||||
|
||||||||
|
Living Inside the Shell (OST - Ghost in the Shell S.A.C 2nd GIG) Steve Conte Bản Anh gốc
Bản Việt
Hồi đó coi GITS trên Animax nghe được bài này và rất là thích nó.
|
|
#252
|
||||||||
|
||||||||
|
Mọi người có thể dịch giúp mình đoạn văn bản sau ko? Đoạn văn bản có ở trong giấy chứng nhận sở hữu nhà :
- Vị trí nhà đất thuộc QH khu dân cư hiện hữu cải tạo kết hợp xây dựng mới theo QHCT được Kiến trúc sư trưởng Thành Phố duyệt tại quyết định 5321/KTST-QH ngày 07/05/1999. Thú thật là cái này người Việt như mình đọc còn không hiểu nên không biết dịch như thế nào. Các bạn giúp mình với. Chân thành cảm ơn! |
|
#253
|
||||||||
|
||||||||
|
Trích:
Cái này mang lên topic dịch thuật trên kia chứ bạn? ![]() _________________ Mama Said Metallica Bản Anh gốc
Bản Việt
|
|
#254
|
||||||||
|
||||||||
|
Trích:
Uh đúng đấy sao ko post vào topic để mình dịch cho ![]() Mà đằng nào Kuro cũng dịch cho rồi
|
|
#255
|
||||||||
|
||||||||
|
Xin lỗi các bạn tại mình không thấy cái topic dịch thuật đó nên post tạm ở đây. Chân thành cám ơn bạn Kuro đã dịch giúp mình
|
|
#256
|
||||||||
|
||||||||
|
Tears in Heaven Eric Clapton Bản Anh gốc
Bản Việt
Tội nghiệp Clapton, nghe bài này nhiều lúc...
|
|
#257
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
[Couleuria] Fire and Ice - Within Temptation (Lời Việt)
Lần đầu dịch nhạc, mấy bác cứ chém thật nhiệt tình để rút kinh nghiệm ![]() |
|
#258
|
||||||||
|
||||||||
|
Đây là bài hát mình rất thích,đóng góp cho mấy bạn cho vui.
" /> YOUR GUARDIAN ANGEL Lời Anh When I see your smile Tears run down my face I can't replace And now that I'm strong I have figured out How this world turns cold and it breaks through my soul And I know I'll find deep inside me I can be the one I will never let you fall(let you fall) I'll stand up with you forever I'll be there for you through it all(though it all) Even if saving you sends me to heaven It's okay. It's okay. It's okay. Seasons are changing And waves are crashing And stars are falling all for us Days grow longer and nights grow shorter I can show you I'll be the one I will never let you fall (let you fall) I'll stand up with you forever I'll be there for you through it all (through it all) Even if saving you sends me to heaven Cuz you're my, you're my, my, my true love, my whole heart Please don't throw that away Cuz I'm here for you Please don't walk away and Please tell me you'll stay, stay Use me as you will Pull my strings just for a thrill And I know I'll be okay Though my skies are turning gray I will never let you fall I'll stand up with you forever I'll be there for you through it all Even if saving you sends me to heaven [to fade] Lời Việt Mỗi khi nhìn thấy nụ cười của em Nước mắt tôi lại tuôn rơi Tôi không thể thay thế điều đó Và bây giờ,khi đã trở nên mạnh mẽ Tôi mới chợt nhận ra rằng Thế giới này trở nên lạnh lẽo thế nào Và điều đó xuyên vào tâm hồn tôi Tôi biết rằng tôi sẽ nhận ra Từ sâu thẳm trong thâm tâm Rằng tôi có thể là người đó Tôi sẽ không bao giờ để em vấp ngã Sẽ luôn ở bên cạnh em Tôi sẽ ở đó vì em,và cùng em vượt qua tất cả Dù rằng nếu bảo vệ em,tôi sẽ phải đến thiên đường. Tất cả đều ổn,đều sẽ ổn thôi. Đang là lúc giao mùa Và sóng biển đang xô vào từng đợt Cùng với những ngôi sao đang sà xuống cho riêng chúng ta Ngày trở nên dài hơn,còn đêm thì thu ngắn lại Tôi có thể làm em tin rằng,tôi sẽ là người đó Tôi sẽ không bao giờ để em vấp ngã Sẽ luôn ở bên cạnh em Tôi sẽ ở đó vì em,và cùng em vượt qua tất cả Dù rằng nếu bảo vệ em,tôi sẽ phải đến thiên đường. Bởi vì,em chính là tình yêu thật sự,là cả trái tim tôi Xin em đừng vứt bỏ điều đỏ Và tôi ở đây là vì em Nên xin đừng bỏ đi,và Hãy nói với tôi em sẽ ở lại đây Cứ lợi dụng tôi nếu như em muốn Hãy giật dây tôi dù chỉ để mua vui Và tôi biết rằng tôi sẽ ổn thôi Dù trong tôi,bầu trời chỉ còn màu xám xịt Tôi sẽ không bao giờ để em vấp ngã Sẽ luôn ở bên cạnh em Tôi sẽ ở đó vì em,và cùng em vượt qua tất cả Dù rằng nếu bảo vệ em,tôi sẽ phải đến thiên đường.
|
|
#259
|
||||||||
|
||||||||
|
Có bạn nào dịch giúp mình bài Pumped up kicks của nhóm Foster the people với. Bên loi dich dùng google dịch chẳng ra nghĩa gì hết @_@
Robert's got a quick hand. He'll look around the room, he won't tell you his plan. He's got a rolled cigarette, hanging out his mouth he's a cowboy kid. Yeah, he found a six shooter gun. In his dad's closet hidden with a box of fun things, and I don't even know what. But he's coming for you, yeah he's coming for you. [Chorus: x2] All the other kids with the pumped up kicks you'd better run, better run, outrun my gun. All the other kids with the pumped up kicks you'd better run, better run, faster than my bullet. Daddy works a long day. He'll be coming home late, he's coming home late. And he's bringing me a surprise. 'Cause dinner's in the kitchen and it's packed in ice. I've waited for a long time. Yeah the sleight of my hand is now a quick-pull trigger, I reason with my cigarette, And say your hair's on fire, you must have lost your wits, yeah. [Chorus: x2] All the other kids with the pumped up kicks you'd better run, better run, outrun my gun. All the other kids with the pumped up kicks you'd better run, better run, faster than my bullet. [Whistling] [Chorus: x3] All the other kids with the pumped up kicks you'd better run, better run, outrun my gun. All the other kids with the pumped up kicks you'd better run, better run, faster than my bullet. |
|
#260
|
||||||||
|
||||||||
|
Trích:
|
![]() |
| Bookmarks & Social Networks |
|
|
| Ðiều Chỉnh | |
| Xếp Bài | |
|
|
|