oOo VnSharing oOo

Chào mừng đã đến với forum oOo VnSharing oOo.

Bạn chưa đăng kí (hoặc chưa đăng nhập) nên quyền lợi của bạn sẽ bị hạn chế. Việc đăng kí làm thành viên hoàn toàn miễn phí, sau khi đăng kí bạn có thể post bài, tham gia thảo luận, liên lạc với các thành viên khác qua hệ thống tin nhắn riêng, yêu cầu manga/anime... và rất nhiều quyền lợi khác. Thủ tục đăng kí rất nhanh chóng và đơn giản, hãy Đăng Kí Làm Thành Viên!

Nếu bạn quên mật khẩu, xin nhấn vào đây.

Nếu bạn gặp trục trặc trong vấn đề đăng kí hoặc không thể đăng nhập, hãy liên hệ với chúng tôi.
Go Back   oOo VnSharing oOo > VnSharing School > Ngoại Ngữ > English > Storage > Other

HD cho người mới | ĐĂNG KÍ VIP MEMBER: KHÔNG QUẢNG CÁO, KHÔNG CẦN POST BÀI ĐỂ DOWNLOAD!
Mua sắm bằng Rep! | VnSharing Shop   Facebook


Chính thức đưa host Mega vào sử dụng
Topic giải quyết việc phá forum của mod kẻ lang thang + Clouds-san


Ðề tài đã khoá
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #341  
Old 11-06-2012, 00:17
U linh's Avatar
U linh U linh is offline
 
Phòng trưng bày huy hiệu
VIP Award: Wang Yao - The laborious cook Cấp 5: Diana Donut Cấp 4: Ika Ebi Cấp 3: Gumi Gyouza 
Cấp 2 : Star of Nature Hidden Award: Alfred - The King of Burgers Bích vân Kaze no fukiya (Dart of Wind) 
Tổng số huy hiệu: 12
Tham gia ngày: 06-05-2011
Bài gửi: 1,261
Cấp Độ: 3
Rep: 0
U linh là vô danh tiểu tốt

Trích:
From on high, the gods make sport of the mortals who toil below them. None know the cruelty of these beings better than Ganymede, a beautiful prince who was torn away from his family by the gods’ divine hands. Granted immortality, Ganymede now whiles away his days in an inescapable miniature garden for the amusement of the gods, particularly Apollo. But the gods themselves are no strangers to the boredom of eternal life, and as Ganymede quickly discovers, they will do anything to keep themselves entertained, both at his expense and at one another’s…
làm ơn dịch giúp mình với ạ
__________________
  #342  
Old 11-06-2012, 05:24
AyakuraPs's Avatar
AyakuraPs AyakuraPs is offline
Off-ed (  ̄ー ̄)ノ /■\
 
Puella Magi Homura Magica
Homu giờ đây không còn là cô bé yếu đuối hay dựa dẫm vào Madoka như ngày xưa nữa. Với quyết tâm bảo vệ người mình thương, Homu sẵn sàng vượt cả không gian và thời gian để âm thầm lặng lẽ bảo vệ Madoka mà không cần chút gì đền đáp lại.
SP: 199
Phòng trưng bày huy hiệu
Sukiru no Sensu (Folding Fan of Skill) Ring of Luck N Sukiru no Sensu (Folding Fan of Skill) 
Tako Luka★Tuna Fever God Angel Cấp 2: Dori Dango Coin Of Mystery 
Tổng số huy hiệu: 23
Tham gia ngày: 16-08-2009
Bài gửi: 692
Cấp Độ: 247
Rep: 12261
AyakuraPs has a reputation beyond repute
AyakuraPs has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới AyakuraPs Gửi tin nhắn qua Skype™ tới AyakuraPs
Trích:
Nguyên văn bởi U linh View Post
làm ơn dịch giúp mình với ạ
Mở hàng buổi sáng
"Từ trên thiên đàng, các vị thần biến những con người hằng ngày lao động khó nhọc thành trò tiêu khiển của bản thân. Không ai biết rõ về sự hiểm ác của những vị thần này hơn Ganymede - 1 vị hoàng tử điển trai, bị bàn tay thiêng liêng của các thần tước khỏi gia đình. Mặc dù được ban cho sự bất tử, giờ đây chàng phải sống trong một khu vườn nhỏ hết ngày này qua ngày khác để mua vui cho các vị thần, mà cụ thể là Apollo. Thế nhưng các thần đã quá quen với sự nhàm chán của cuộc sống vĩnh hằng, và bỗng chốc Ganymede nhận ra rằng họ sẽ làm bất cứ điều gì để phục vụ giải trí, kể cả khi những việc đó làm nguy hiểm đến tính mạng của cậu và người khác..."
__________________

thay đổi nội dung bởi: AyakuraPs, 11-06-2012 lúc 05:25
  #343  
Old 11-06-2012, 11:49
meomeo0912's Avatar
meomeo0912 meomeo0912 is offline
Pawn
 
Tham gia ngày: 29-04-2010
Bài gửi: 105
Cấp Độ: 6
Rep: 279
meomeo0912 VnSharing tự hào về bạn!

Dịch dùm mình cái: "Love on the tree lined road - Tearing along at turbo full-throttle!" Tks

thay đổi nội dung bởi: meomeo0912, 11-06-2012 lúc 11:58
  #344  
Old 11-06-2012, 12:08
AyakuraPs's Avatar
AyakuraPs AyakuraPs is offline
Off-ed (  ̄ー ̄)ノ /■\
 
Puella Magi Homura Magica
Homu giờ đây không còn là cô bé yếu đuối hay dựa dẫm vào Madoka như ngày xưa nữa. Với quyết tâm bảo vệ người mình thương, Homu sẵn sàng vượt cả không gian và thời gian để âm thầm lặng lẽ bảo vệ Madoka mà không cần chút gì đền đáp lại.
SP: 199
Phòng trưng bày huy hiệu
Sukiru no Sensu (Folding Fan of Skill) Ring of Luck N Sukiru no Sensu (Folding Fan of Skill) 
Tako Luka★Tuna Fever God Angel Cấp 2: Dori Dango Coin Of Mystery 
Tổng số huy hiệu: 23
Tham gia ngày: 16-08-2009
Bài gửi: 692
Cấp Độ: 247
Rep: 12261
AyakuraPs has a reputation beyond repute
AyakuraPs has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới AyakuraPs Gửi tin nhắn qua Skype™ tới AyakuraPs
Trích:
Nguyên văn bởi meomeo0912 View Post
Dịch dùm mình cái: "Love on the tree lined road - Tearing along at turbo full-throttle!" Tks
Sailor V?
"Tình yêu trên con đường rợp bóng cây/ Phóng nhanh hết cỡ nào!!"
  #345  
Old 11-06-2012, 12:10
meomeo0912's Avatar
meomeo0912 meomeo0912 is offline
Pawn
 
Tham gia ngày: 29-04-2010
Bài gửi: 105
Cấp Độ: 6
Rep: 279
meomeo0912 VnSharing tự hào về bạn!

Trích:
Nguyên văn bởi AyakuraPs View Post
Sailor V?
"Tình yêu trên con đường rợp bóng cây/ Phóng nhanh hết cỡ nào!!"
uhm, sao bạn biết là Sailor V hay vậy
Tks bạn nha
  #346  
Old 11-06-2012, 21:01
Russhi's Avatar
Russhi Russhi is offline
Bishop
 
Phòng trưng bày huy hiệu
Tham gia ngày: 15-07-2011
Bài gửi: 589
Cấp Độ: 35
Rep: 1689
Russhi has a reputation beyond reputeRusshi has a reputation beyond reputeRusshi has a reputation beyond reputeRusshi has a reputation beyond reputeRusshi has a reputation beyond reputeRusshi has a reputation beyond repute

hỏi tiếp hỏi tiếp time capsule (cái hộp đem chôn xuống đất rồi mấy năm sau đào lên í) nên dịch như thế nào? "Nang thời gian" nghe có vẻ tối nghĩa
  #347  
Old 11-06-2012, 21:16
AyakuraPs's Avatar
AyakuraPs AyakuraPs is offline
Off-ed (  ̄ー ̄)ノ /■\
 
Puella Magi Homura Magica
Homu giờ đây không còn là cô bé yếu đuối hay dựa dẫm vào Madoka như ngày xưa nữa. Với quyết tâm bảo vệ người mình thương, Homu sẵn sàng vượt cả không gian và thời gian để âm thầm lặng lẽ bảo vệ Madoka mà không cần chút gì đền đáp lại.
SP: 199
Phòng trưng bày huy hiệu
Sukiru no Sensu (Folding Fan of Skill) Ring of Luck N Sukiru no Sensu (Folding Fan of Skill) 
Tako Luka★Tuna Fever God Angel Cấp 2: Dori Dango Coin Of Mystery 
Tổng số huy hiệu: 23
Tham gia ngày: 16-08-2009
Bài gửi: 692
Cấp Độ: 247
Rep: 12261
AyakuraPs has a reputation beyond repute
AyakuraPs has a reputation beyond repute

Gửi tin nhắn qua Yahoo chat tới AyakuraPs Gửi tin nhắn qua Skype™ tới AyakuraPs
Trích:
Nguyên văn bởi Russhi View Post
hỏi tiếp hỏi tiếp time capsule (cái hộp đem chôn xuống đất rồi mấy năm sau đào lên í) nên dịch như thế nào? "Nang thời gian" nghe có vẻ tối nghĩa
Mình sẽ dịch là "hộp thời gian"
Hoặc là "Hộp chứa đồ-cho-đến-một-lúc-nào-đó-trong-tương-lai-có-người-sẽ-mở-ra-và-trầm-trồ-tại-sao-hồi-trước-con-người-lại-lạc-hậu-thế-này"
  #348  
Old 11-06-2012, 21:42
Ga_Trans's Avatar
Ga_Trans Ga_Trans is offline
Citizen
 
Tham gia ngày: 12-05-2012
Bài gửi: 7
Cấp Độ: 0
Rep: 5
Ga_Trans đang trên đường thành danh

Giúp mình dịch mấy câu này với

1.His motto in life is simple: "An indictment is not a conviction" . Câu trong ngoặc mà dịch theo nghĩa đen là "1 bản cáo trạng không phải là 1 sự kết án" thì ko ăn nhập với phương châm sống lắm
Câu này cũng là 1 câu nói của Howard Coble, đại biểu quốc hội Mỹ thì phải



2.You couldn't stop people from betting on it. It was a toss-up. Now, to me, that's just sloppy

thay đổi nội dung bởi: Ga_Trans, 11-06-2012 lúc 21:51
  #349  
Old 11-06-2012, 21:54
Russhi's Avatar
Russhi Russhi is offline
Bishop
 
Phòng trưng bày huy hiệu
Tham gia ngày: 15-07-2011
Bài gửi: 589
Cấp Độ: 35
Rep: 1689
Russhi has a reputation beyond reputeRusshi has a reputation beyond reputeRusshi has a reputation beyond reputeRusshi has a reputation beyond reputeRusshi has a reputation beyond reputeRusshi has a reputation beyond repute

2. Bạn không thể ngăn người ta đặt cược vào đó được. Đó là một ván bài lật ngửa. Giờ đối với tôi, điều đó thật ngớ ngẩn.
Hình như câu 1 là trong phim hành động Mỹ j đó nghe quen quen
câu 2 thì t nghĩ cần có bối cảnh thì mới dịch đúng nghĩa đc cảm giác lại là phim Mỹ
  #350  
Old 11-06-2012, 22:12
Ga_Trans's Avatar
Ga_Trans Ga_Trans is offline
Citizen
 
Tham gia ngày: 12-05-2012
Bài gửi: 7
Cấp Độ: 0
Rep: 5
Ga_Trans đang trên đường thành danh

Phim Sgt Bilko đấy bạn, mình đang tập dịch sub
Câu 1 không liên quan đến bối cảnh đâu bạn. Ông kia giới thiẽu 1 thằng lính cũ cho 1 thắng lính mới, chỉ có vậy thôi

thay đổi nội dung bởi: Ga_Trans, 11-06-2012 lúc 22:38
Ðề tài đã khoá

Bookmarks & Social Networks


Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT. Hiện tại là 11:28.

Bản quyền oOo VnSharing Group oOo © 2007 - 2012
Vui lòng ghi nguồn VnSharing.net khi bạn dùng các bài viết của site. LIÊN HỆ QUẢNG CÁO: 0945255655. Mail: hyutars@gmail.com
Powered by: vBulletin Copyright © by 2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.