Bạn chưa đăng kí (hoặc chưa đăng nhập) nên quyền lợi của bạn sẽ bị hạn chế. Việc đăng kí làm thành viên hoàn toàn miễn phí, sau khi đăng kí bạn có thể post bài, tham gia thảo luận, liên lạc với các thành viên khác qua hệ thống tin nhắn riêng, yêu cầu manga/anime... và rất nhiều quyền lợi khác. Thủ tục đăng kí rất nhanh chóng và đơn giản, hãy Đăng Kí Làm Thành Viên!
Trong toàn bộ nhạc phim Bến Thượng Hải thì bài Bến Thượng Hải là hay nhất
Lyric Bến Thượng Hải
新上海滩
叶丽仪
Long Ban Long Lau
浪 奔 浪 流
Maan Lei To To Gong Sui Wing Bat Yau
万 里 涛 涛 江 水 永 不 休
To Jun Liu Sai Gaan Si
淘 尽 了 世 间 事
Wan Jok To To Yat Pin Chiu Lau
混 作 滔 滔 一 片 潮 流
Si Hei Si Sau
是 喜 是 愁
Long Lei Fan Bat Ching Foon Siu Bei Yau
浪 里 分 不 清 欢 笑 悲 忧
Sing Gung Sat Baai
成 功 失 败
Long Lei Hon Bat Chut Yau Mei Yau
浪 里 看 不 出 有 未 有
Oi Nei Han Nei Man Gwan Ji Fau
爱 你 恨 你 问 君 知 否
Chi Daai Gong Yat Faat Bat Sau
似 大 江 一 发 不 收
Juen Chin Waan Juen Chin Taan
转 千 弯 转 千 滩
Yik Mei Ping Fuk Chi Jung Jaang Dau
亦 未 平 复 此 中 争 斗
Yau Yau Hei Yau Yau Sau
又 有 喜 又 有 愁
Jau Suen Fan Bat Ching Foon Siu Bei Yau
就 算 分 不 清 欢 笑 悲 忧
Ying Yuen Faan Baak Chin Long
仍 愿 翻 百 千 浪
Joi Ngoh Sam Jung Hei Fuk Gau
在 我 心 中 起 伏 够
Oi Nei Han Nei Man Gwan Ji Fau
爱 你 恨 你 问 君 知 否
Chi Daai Gong Yat Faat Bat Sau
似 大 江 一 发 不 收
Juen Chin Waan Juen Chin Taan
转 千 弯 转 千 滩
Yik Mei Ping Fuk Chi Jung Jaang Dau
亦 未 平 复 此 中 争 斗
Yau Yau Hei Yau Yau Sau
又 有 喜 又 有 愁
Jau Suen Fan Bat Ching Foon Siu Bei Yau
就 算 分 不 清 欢 笑 悲 忧
Ying Yuen Faan Baak Chin Long
仍 愿 翻 百 千 浪
Joi Ngoh Sam Jung Hei Fuk Gau
在 我 心 中 起 伏 够
Ying Yuen Faan Baak Chin Long
仍 愿 翻 百 千 浪
Joi Ngoh Sam Jung Hei Fuk Gau Nei Ho
在 我 心 中 起 伏 够 你 好 !
Ngoh Giu Chuen Kei Yau Leung
我 叫 川 崎 有 亮 。
Joi Gin
再 見 !
浪奔,浪涛,
Làng Ben , Làng Tao ,
万里江海点点星光耀,
Wàn Lǐ Jiang Hăi Diăn Diăn Xing Guang Yào ,
人间事,多纷扰,
Rén Xiàn Shì , Duo Fen Răo ,
化作滚滚东逝波涛,
Huà Zuò Gŭn Gŭn Dong Shì Bo Tao ,
有泪,有笑,
Yǒu Lèi , Yǒu Xiào ,
浪里浮沉着悲喜煎熬,
Làng Lĭ Fú Chén Zhe Bei Xĭ Jian Áo ,
鸿飞,泥沼,
Hóng Fei , Ní Zhăo ,
转眼间谁人能记牢,
Zhuăn Yăn Xiàn Shéi Rén Néng Jì Láo ,
爱你,恨你,
Ài Nĭ , Hèn Nĭ ,
有谁知晓
Yǒu Shéi Zhi Xiăo
情丝谁无处可逃,
Qíng Si Shéi Wú Chŭ Kĕ Táo ,
走千山,绕千道,
Zǒu Qian Shan , Rào Qian Dào ,
直到天上万里云宵,
Zhí Dào Tian Shàng Wàn Lǐ Yún Xiao ,
人生路,路迢迢,
Rén Sheng Lù , Lù Tiáo Tiáo ,
谁道自古英雄多寂寥,
Shéi Dào Zì Gŭ Ying Xióng Duo Jì Liáo ,
若一朝,看透了,
Ruò Yi Cháo , Kàn Tòu Liăo ,
一生清风争多少
Yi Sheng Qing Feng Zheng Duo Shăo
Rushing Waves, Flowing Waves
Thousand Miles Of The Torrential River Flows Ceaselessly Forever
Washed Away The Worldly Affairs
Torrential Mixing Of The Tidal Currents
Is It Happiness? Is It Sorrow?
Hard To Differentiate Between Happiness And Sorrow In The Waves
Success? Failure?
Hard To See In The Waves
Love You? Hate You?
Asked You If You Know
Like A Giant River, Once Distributed Will Not Be Withdrawn
Passed By In Many Bays
Passed By Many Beaches
Still Not Yet To Suppress These Struggles
Both Happiness And Sorrow
Unable To Differentiate Between Them
Still Wishing To Overcome These Waves
My Heart Has Enough Of These Rises And Falls
Still Wishing To Overcome These Waves
My Heart Has Enough Of These Rises And Falls
Bản Dịch
Biển Vẫn Dạt Dào
Làm Sao Quên Tháng Năm
Xưa Đẹp Biết Bao
Và Nơi Đó Bao Người
Đời Liệt Oanh
Bước Chân Trên Vinh Nhục Khắng Trầm
Biển Sống Đời Đời
Làm Lên Dông Tố
Xua Đi Vặn Đắm Say
Ai Mất Ai Còn
Dòng Thời Gian
Vẫn Trôi Âm Thầm Người Ơi
Yêu Thương Hờn Nghen
Năm Tháng Đua Chen
Oanh Liệt Đó Suy Tàn Hay Đó
Đôi Ta Gặp Nhau
Tứ Tuốt Phong Ba
Tình Ngàn Đời
Mặc Sóng Gió Theo Thời Gian
Biển Vẫn Tuyệt Vời
Lòng Ta Tha Thiết Yêu Thương Tình Khó Phai
Năm Tháng Dãi Dầu
Mình Cùng Nhau Vẫn Luôn Tin Vào Ngày Mai
Yêu Anh Hờn Anh
Anh Biết Cho Chăng
Ân Tình Đã Tan Thành Mây Khói
Em Ơi Hờn Nghen
Xóa Dấu Yêu Thương
Tình Còn Gì Ngoài Những Xót Xa Mà Thôi
Biển Vẫn Một Màu
Màu Xanh Thân Ái Sao Chưa Tìm Đến Nhau
Dông Tố Qua Rồi
Mình Cùng Nhau Sánh Vai Xây Mộng Ngày Mai
Dông Tố Qua Rồi
Mình Cùng Nhau Sánh Vai Xây Mộng Ngày Mai
Lyric : 就算没有明天 - Jiu Suan Mei You Ming Tian - Cho dù không có ngày mai (ft. 孙俪) - Huang Xiao Ming / 黄晓明 / Huỳnh Hiểu Minh
Bài Jiu Suan Mei You Ming Tian ( Even If There Is No Tomorrow ) ( TIếng Việt : Cho Dù Không Có Ngày Mai ) được Huỳnh Hiểu Minh và Tôn Lệ song ca cũng rất hay
Sun : Yong Yuan You Duo Yuan Wo Xin Yi Pi Juan
Zhi Tan Yuan Fen Tai Qian Meng Bu Neng Yuan
Huang : Zai Yong Bao Yi Bian Na Pa Shi Shun Jian
Ting Ge De Hua Mian Neng Bu Neng Di Kang Si Nian
Sun : Wo Men Zhi Jian Hui Bu Hui You Ming Tian
Chi Re De Chan Mian Neng Fou Chong Xin Shang Yan
Jiu Suan Tian Yi Bian Cang Hai Cheng Sang Tian
Na Xie Shi Yan Hai Zai Ren Shi Liu Lian
Huang : Wo Men Zhi Jian Jiu Suan Mei You Ming Tian
Hui Yi Zai Ming Xian Zhong Jiu Xiao San Cheng Yun Yan
Yong Qing Chun Rong Yan Qu Jiao Huan Ai Lian
Wo Ye Qing Yuan Wu Hui Wu Yuan
Repeat all
He : Wo Men Zhi Jian Hui Bu Hui You Ming Tian
Huang : Chi Re De Chan Mian Neng Fou ( Sun : ha.. )
He : Chong Xin Shang Yan Jiu Suan Tian Yi Bian
Huang : Cang Hai Cheng Sang Tian Na Xie Shi Yan
He : Hai Zai Ren Shi Liu Lian
He : Wo Men Zhi Jian Jiu Suan Mei You Ming Tian
Huang : Hui Yi Zai Ming Xian Zhong Jiu ( Sun : ha... )
He : Xiao San Cheng Yun Yan
Huang : Yong Qing Chun Rong Yan Qu Jiao Huan Ai Lian
Wo Ye Qing Yuan
Sun : Wo Ye Qing Yuan
He : Wu Hui Wu Yuan
---EN---
Even if there is no tomorrow - Huang Xiao Ming feat Sun Li
How far is forever My heart is wearied already
Only regret that destiny is too shallow Dreams cannot be perfected
Even if we embrace It would only be for an instant
The frozen frame picture Could it resist remembrance?
Would there be a tomorrow between us?
The burning wich could it renew its performance
Even if heaven change the ocean to fields Those promises are still circulating in this world
Even if we don't have tomorrow
Memories will obviously vanish into wisps of smoke
Exchanging youth with love I would, without regret , without blame
Bản dịch:Cho dù ko có ngày mai
Dù xa cách mãi mãi, trái tim em đã mỏi mệt
Chỉ còn lại sự hối tiếc vì định mệnh quá nghiệt ngã khiến giấc mơ kô trọn vẹn
Ngay cả khi chúng ta ôm nhau cũng vẫn tồn tại 1 khoảng cách
Một bức hình lạnh giá liệu có thế chịu đựng được nỗi nhớ nhung
Sẽ có một tương lai nào cho chúng ta không?
Ngọn bấc cháy rụi liệu có thể trở lại như cũ
Ngay cả khi ông trời biến đại dương thành đồng cỏ thì những lời hứa sẽ vẫn còn tồn tại
Ngay cả khi chúng ta kô có 1 ngày mai
Khi những kí ức tan biến thành những làn khói mỏng manh
Chúng ta vẫn đánh đổi tuổi trẻ với tình yêu này mà kô hối tiếc
Lời dịch vài câu đầu bộ của nhóm lồng tiếng Ảnh Vương
Mãi mãi là bao lâu? Lòng em đã mỏi mòn
Chỉ trách duyên không trọn. Nên mộng tan thành khói
Ta ôm nhau lần cuối. Dù chỉ thoáng phút giây
Biết đâu phút giây ấy. Nén được nỗi nhớ thương!
Đôi ta tựa uyên ương , Cùng vui những tháng ngày
Nay ý trời đổi thay , Biển cả thành nương dâu
Lời thề ta cất giấu , Để mãi trong nhân gian
Ngày mai ta không còn , Ký ức thành tro bụi
Tuổi trẻ đã cháy rụi , Ta vẫn mãi cam lòng
Mấy câu cuối theo trí nhớ từ hồi xem phim trên Ti vi không biết có đúng không
Shi Shei Huan Liu Lian De Yin Chang Na Shou Shou Xi De Ge Wei Yang
Deng Guang Yi Xi Mie Ren Yi San Chang Si Nian Ji Xu Jiu Chan
Wo Shi Sui Bo Zhu De Lang Ou Er Ting Bo Zai Ni Xin Fang
Zhuan Shun Jian Yi Yue Guo Hai Yang
Na Xie Bei Dan Wang De Shi Guang Shi Fou Bie Lai Wu Yang
Ta Ri Ruo Hai Neng Hua Guo Wang Ye Xu Zhi Sheng Yi Ju Qing Tan
Na Xie Bei Dan Wang De Shi Guang Neng Fou Chong Lai Yi Duan
Er Wo Shi Bu Shi Huan Yi Ran Ni Ceng Jing Juan Lian De Mo Yang
Bài Ca Bất Tận - Echo
(Trans By Ducminhquan @ Yan)
Ai Còn Lưu Luyến Hát Bài Ca Bất Tận
Đèn Đã Tắt, Mọi Người Đã Nghỉ Ngơi, Nhưng Trong Lòng Vẫn Còn Ngổn Ngang
Em Là Những Cơn Sóng Xô Bờ, Đôi Khi Dừng Lại Nơi Con Tim Anh
Phút Chóc Lại Phải Rời Khỏi Đổ Ra Biễn Khơi
Những Giây Phút Bị Lãng Quên Cho Dù Không Trở Lại Cũng Không Sao
Những Ngày Tháng Xưa Giờ Cũng Chỉ Còn Là Một Lời Than Thở
Những Giây Phút Bị Lãng Quên Có Thể Trở Lại Một Lần Nữa
Và Em Vẫn Như Trước, Hình Bóng Anh Vẫn Mãi Nơi Đây.
__________________
Có 1 niềm hân hoan trong những mảnh rừng không lối.
Có 1 sự say mê trên những bãi biển cô đơn.
Có 1 xã hội mà không có gì có thể xâm phạm.
Bởi biển sâu và âm nhạc trong tiếng gầm của biển.
Không phải tôi yêu con người ít hơn, chỉ là tôi yêu thiên nhiên hơn mà thôi.
There is a pleasure in the pathless woods;
There is a rapture on the lonely shore;
There is society, where none intrudes,
By the deep sea, and music in its roar;
I love not man the less, but Nature more...
thay đổi nội dung bởi: herakler, 02-09-2010 lúc 18:12