![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Chào mừng đã đến với forum oOo VnSharing oOo. Bạn chưa đăng kí (hoặc chưa đăng nhập) nên quyền lợi của bạn sẽ bị hạn chế. Việc đăng kí làm thành viên hoàn toàn miễn phí, sau khi đăng kí bạn có thể post bài, tham gia thảo luận, liên lạc với các thành viên khác qua hệ thống tin nhắn riêng, yêu cầu manga/anime... và rất nhiều quyền lợi khác. Thủ tục đăng kí rất nhanh chóng và đơn giản, hãy Đăng Kí Làm Thành Viên! Nếu bạn quên mật khẩu, xin nhấn vào đây. Nếu bạn gặp trục trặc trong vấn đề đăng kí hoặc không thể đăng nhập, hãy liên hệ với chúng tôi. |
|
||||||
Chính thức đưa host Mega vào sử dụng
Topic giải quyết việc phá forum của mod kẻ lang thang + Clouds-san
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#21
|
||||||||
|
||||||||
|
Trích:
Bối tử (cuộc đời) = 辈子 (bèi zi) |
|
#22
|
||||||||
|
||||||||
|
Tìm dc cái link này
![]() http://www.chinasmack.com/glossary/ Đây là tập hợp tiếng lóng dc xài trên Internet của các bạn Trung. Những từ này, lóng đâu ko thấy, toàn thấy nó rất có ích để đọc những bộ H nặng ![]() PS: nhờ nó mà mình mới biết JJ là "tiểu huynh đệ" aka "phân thân"
|
|
#23
|
||||||||
|
||||||||
|
Ai cho tớ hỏi đây là loại xe gì được ko :宾治 Tra đủ mọi kiểu đều ko ra TAT
|
|
#24
|
||||||||
|
||||||||
|
Trích:
). Tiếng anh là punch.Minh hoạ một xe:
|
|
#25
|
||||||||
|
||||||||
|
@bắp: đa tạ nàng, thảo nào ta mò hoài vs cái từ punch đấy màh hok ra
|
|
#26
|
||||||||
|
||||||||
mình cám ơn mọi đã đóng góp vietphrase của mình , nhưng mình xin góp ý 1 tí nếu các bạn share VP thì xin để y chang cái mẫu ở trong VP hay Names giống như bạn bắp ngọt được ko?? giống như format: Trích:
![]() mình xin cảm tạ![]()
|
|
#27
|
||||||||
|
||||||||
|
Ai có thể giúp một số từ tượng thanh không? Ví như 'Phốc xích', 'Lang'. . . sang T Việt ý
@Hôm nay đọc Qt thấy cái tên nửa Tây nửa Trung: Nicole Cơ mạn, nhìn nhìn một hồi hóa ra là Nicole Kidman >"<
|
|
#28
|
||||||||
|
||||||||
|
Trích:
(khi đó nó sẽ thành "ư, ưm, a..." gì đấy ) thế nên cứ để nguyên thì hơn, tuỳ văn cảnh mà ta sẽ hiểu nó thành từ nào. Gò ép quá nhiều khi nó lại thành ra vụng.Dịch nửa Tây nửa Trung thế là vì từ Nicole có trong Names, còn Nicole Kidman thì ko---> thành dạng nửa nạc nửa mỡ .
|
|
#29
|
||||||||
|
||||||||
|
mọi người có bảng những cái tên thường thấy với phần dịch của QT ko, tại có nhiều người ko có QT names để dịch mà chỉ có thể đọc bản QT như mình thì rất khó khi edit
VD : từ tiếng trung - QT dịch là run sợ - tên Hán việt sẽ để là Lẫm vv.. có rất nhiều cái tên khó dịch như thế nên bạn nào có QT names thì quẳng lên luôn đi
|
|
#30
|
||||||||
|
||||||||
|
Trích:
.
|
![]() |
| Bookmarks & Social Networks |
|
|
| Ðiều Chỉnh | |
| Xếp Bài | |
|
|
|