![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Chào mừng đã đến với forum oOo VnSharing oOo. Bạn chưa đăng kí (hoặc chưa đăng nhập) nên quyền lợi của bạn sẽ bị hạn chế. Việc đăng kí làm thành viên hoàn toàn miễn phí, sau khi đăng kí bạn có thể post bài, tham gia thảo luận, liên lạc với các thành viên khác qua hệ thống tin nhắn riêng, yêu cầu manga/anime... và rất nhiều quyền lợi khác. Thủ tục đăng kí rất nhanh chóng và đơn giản, hãy Đăng Kí Làm Thành Viên! Nếu bạn quên mật khẩu, xin nhấn vào đây. Nếu bạn gặp trục trặc trong vấn đề đăng kí hoặc không thể đăng nhập, hãy liên hệ với chúng tôi. |
|
||||||
Chính thức đưa host Mega vào sử dụng
Topic giải quyết việc phá forum của mod kẻ lang thang + Clouds-san
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#1
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
BÀI 8: Động từ ( Phần VII)
BÀI NÀY CHÚNG TA SẼ HỌC 2 PHẦN CŨNG RẤT QUAN TRỌNG
![]() +CÁC ĐỘNG TỪ CHO VÀ NHẬN +CÁC DẠNG KHIÊM TỐN VÀ KÍNH CẨN NÀO CHÚNG TA CÙNG BẮT ĐẦU VÀO BÀI HỌC ![]() Các động từ cho và nhận *Tiếng Nhật có một số động từ để chuyển tải ý nghĩa "cho" và "nhận". Việc chọn động từ nào để sử dụng liên quan đến tình trạng quan hệ giữa người cho và người nhận. Nó cũng liên quan đến hướng hành độn, theo ý nghĩa "cho" và "nhận" từ. *Các động từ sau đấy được dùng để mô tả việc một người nào đó cho bạn, người nói ,hoặc cho ai đó trong nhóm của bạn, như trong các phần mình trình bày dưới đây trong chữ đỏ. Để nói "đưa cho tôi một cách tử tế" (cho tôi hoặc nhóm của tôi: gia đình, bạn bè,...) hãy sử dụng: Kureru hoặc Kudasaru (sử dụng để ám chỉ đến những người có cấp bậc cao hơn) Người nói 1 < 2 ngôi thứ hai người nói 1 < 3 ngôi thứ ba Ví dụ: -Haha ga watakushi ni kuremashita. Mẹ tôi đưa nó cho tôi. -kore wa tomodachi ga kureta hon desu. Đây là quyển sách bạn tôi đưa cho tôi. -Sensei ga jisho o kudasaimashita. Thầy giáo đưa cho tôi một quyển từ điển. *Các động từ sau đây được dùng để chỉ "Tôi dưa cho, anh ấy đưa cho...", như trong phần mình trình bày bên dưới được tô đỏ. Để nói "đưa cho" hãy sử dụng: ageru sashiageru (sử dụng để nói với hoặc ám chỉ đến những người cấp bậc cao hơn). Người nói 1 > ngôi thứ hai 2 Người nói 1 > ngôi thứ ba 3 Ngôi thứ hai 2 <> ngôi thứ ba 3 Ví dụ: -Chichi ni ocha o agemashita. Tôi đưa cho ba tôi một ít trà. -Meri- san wa, jon san ni chizu o agemashita. Maru đưa cho John một bản đồ. -Tanaka san wa, shachou ni hana o sahiagemashita. Bà Tanaka đưa những bông hoa cho chủ tịch công ty(shachou: chủ tịch công ty) *Các động từ sau đây chỉ để "nhận", như trong phần mình trinh bày được tô đỏ dưới đây: Để nói "nhận" ,hãy sử dụng morau itadaku(sử dụng để nói với hoặc ám chỉ đến những người có cấp bậc cao hơn). Người nói 1 <> ngôi thứ hai 2 người nói 1 <> ngôi thứ ba 3 ngôi thứ 2 <> ngôi thứ ba 3 Ví dụ: -Jon san wa, tomodachi ni rekoudo o moraimashita. John đã nhận một đĩa hát từ bạn của anh ấy. -Chichi wa, kaisha kara bounasu mottaimashita. Cha đã nhận một phần thường từ công ty. -Sensei kara tegami o itadakimashita. Tôi đã nhận một lá thư từ thầy giáo. *Các đông từ "cho" va "nhận" thường được dùng làm các trợ từ sau danh dộng từ, hoặc dạng -te của một động từ khác. Theo cách dùng này, mối quan hệ giữa người cho và người nhận như được mô tả trong các động từ đã cho ở trên. Khi nói với hoặc nói về một người cấp bậc cao hơn, hãy nhớ sử dụng cho thích hợp. *Hãy nhớ rằng các dạng này có thể có nghĩa không chỉ "cho" hoặc "nhận" thứ gì đó có thật, mà còn "cho" hoặc "nhận"hành động hoặc ý nghĩa của động từ. ]Tsukuru/làm ,tsukutte kureru, tsukutte kadasaru.Ví dụ -Haha ga, watakushi ni ban gohan o tsukutte kuremashita. mẹ đã làm bữa ăn tối cho tôi. -Meri- san no okaasan ga, watakushi ni seetaa o ande kudasaimashita. Mẹ của Mary đã đan cho tôi một cái áo len.
-Tanaka san ga, jon san ni sore o katte agemashita. Ông Tanaka đã mua nó cho John. -Suzuki san wa, shachou ni nekutai o katte sashiagemashita. Ông Suzuki đã mua cho chủ tịch công ty một chiếc cà vạt.
-Ane ni kaimono ni itte maraimashita. Tôi đã nhờ chị tôi đi mua sắm cho tôi. -Honda san ni yuubinkyoku e itte itadakimashita. Tôi đã nhờ ông Honda đi đến bưu điện cho tôi. Các dạng khiêm tốn và kính cẩn *Sử dụng ngôn ngữ thích hợp để phản ánh các mối quan hệ thì rất quan trọng đối với người Nhật. Điều này có nghĩa là diễn tả mức độ phù hợp về sự tôn kính hoặc tôn trọng người nghe, và mức độ thích hợp về sự khiêm tốn của chính bản thân hoặc gia đình một người nào đó .Thái độ của người nói hướng về người nghe hoặc người đang được nói đến là quan trọng. Lời nói kính cẩn nâng cao phẩm giá người khác : lời nói khiêm tốn hạ thấp bản thân. Lời khuyên: *Sử dụng các dạng động từ khiêm tốn và kính cẩn một cách tự tin tốn nhiều kinh nghiệm với văn hóa Nhật, nhưng bản thân các dạng này không khó học nếu các bạn nắm vững các hình thức kính cẩn của các động từ nhận một số dạng. *Một dạng kính cẩn bản thân nó là dạng bị động từ(xem lại bài trước)
o + nguyên mẫu + desu.
Ví dụ: Shachou ga oyobi desu. -Chủ tịch công ty đang gọi bạn. Shachou ga oyobi deshita. Chủ tịch công ty đang gọi bạn. o + nguyên mẫu + ni naru Ví dụ: Shachou ga oyobi ni narimashita. -Chủ tịch công ty đã gọi bạn. Hon o oyomi ni narimashita ka. -Bạn có đọc quyển sách này chưa. o + nguyên mẫu + kudasai/xin vui lòng (làm nó,) Ví dụ: -Tanaka san o oyobi kudasai. Làm ơn gọi ông Tanaka. -Shosho omachi kudasai. Làm ơn chở trong giây lát. o + nguyên mẫu + suru Ví dụ: -Watakushi ga Tanaka san o oyobi shimasu. Tôi sẽ gọi ông Tanaka. -Hiru made ni onaoshi shimasu. Tôi sẽ sửa nó vào buổi trưa. o + nguyên mẫu + itasu. Ví dụ: -Sugu omochi itashimasu. Tôi sẽ mang nó vào ngay. -Kasa o okashi itashimashou ka. Tôi sẽ mượn cho bạn một cây dù được không? *Một số động từ có các dạng kính cẩn và khiêm tốn đặc biệt. Sau đây là một số ví dụ thường được dùng.
Vậy là xong bài VII ![]() Còn 3 bài động từ nữa là hết rồi ![]() Hẹn gặp lại các bạn ở bài tiếp theo ![]() Chúc các bạn học tôt
|
![]() |
| Bookmarks & Social Networks |
|
|
| Ðiều Chỉnh | |
| Xếp Bài | |
|
|
|