![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Chào mừng đã đến với forum oOo VnSharing oOo. Bạn chưa đăng kí (hoặc chưa đăng nhập) nên quyền lợi của bạn sẽ bị hạn chế. Việc đăng kí làm thành viên hoàn toàn miễn phí, sau khi đăng kí bạn có thể post bài, tham gia thảo luận, liên lạc với các thành viên khác qua hệ thống tin nhắn riêng, yêu cầu manga/anime... và rất nhiều quyền lợi khác. Thủ tục đăng kí rất nhanh chóng và đơn giản, hãy Đăng Kí Làm Thành Viên! Nếu bạn quên mật khẩu, xin nhấn vào đây. Nếu bạn gặp trục trặc trong vấn đề đăng kí hoặc không thể đăng nhập, hãy liên hệ với chúng tôi. |
|
||||||
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#11
|
||||||||
|
||||||||
|
Tốt nhất cứ lấy tiếng Anh làm chuẩn - mọi thứ tiếng đều quy về tiếng Anh hết! .. Chuyện này được mà, đúng không?
Btw, sao mà tìm ra dc 1 lô 1 lốc cái thứ Hán Việt vậy bợn yevon
|
|
#12
|
||||||||
|
||||||||
|
http://vi.m.wikipedia.org/wiki/Alexandre_Yersin
Nhiều thứ đúng là chịu chết. Hình như các từ "-in", "-ein" đc phiên là "-anh" thì phở?
|
|
#13
|
||||||||
|
||||||||
|
có gì đâu. Từ wiki English chuyển qua wiki TQ rồi dựa trên mặt chữ Hán cái tên đó mà tra âm Hán Việt.
|
|
#14
|
||||||||
|
||||||||
|
Trích:
Einstein ![]() Mà không thể hỉu dc, cứ In với Ein đọc y chóc tiếng Việt, mà khi dịch ra lại là "Anh" ~> chẳng hỉu các bố này học ngoại ngữ thế nào ![]() yevon: Bái phục
|
|
#15
|
||||||||
|
||||||||
|
Trích:
Âm Hán Việt trực tiếp: Na Bô Lê Ông Âm Hán Việt gián tiếp qua âm tiếng Trung Quốc (mình không rõ âm thời nào): Nã Phá Luân Phiên âm trực tiếp thú vị và chính xác hơn vì tiếng Việt dùng được cả 2 âm của Hán vá Nôm, còn TQ thì chỉ 1 âm Hán thôi. VD: Tri Bô Li (Tripoli), Lê ô Na Đô Đà Vinh Si (Leonardo da Vinci), Lưu Si Phê (Lucifer), Y Lưu Mi Na Ti (Illuminati), Ca Mi La (Camilla), A Na Tô Li (Anatolie),... Chính vì loạn phiên âm cùng với kém hiểu biết nên mình mới có lúc lộn Phan Xích Long và Francis Long mới chết!
|
|
#16
|
||||||||
|
||||||||
|
Na Bô Lê Ông là phiên âm tiếng Việt, chứ phiên âm Hán Việt cái gì
.
|
|
#17
|
||||||||
|
||||||||
|
^ sao em tưởng người ta gọi là Na Pô Nê Ông chứ, Na bô nê ông thì em thấy ít sách ghi lắm, kể cả phiên âm tiếng việt mà
|
|
#18
|
||||||||
|
||||||||
|
^ Âm P trong tiếng Việt có lẽ là từ tiếng Pháp vào thôi, chứ nguyên gốc tiếng mình chỉ có B. Những từ bắt đầu bằng P (không phải PH) trong tiếng Việt rất ít và phần lớn là từ tiếng nước ngoài, VD palăng, parabôn, pianô, pin, picnic, plasma,... Hồi đầu những từ bắt đầu bằng P các cụ nhà mình còn đọc là B, ví dụ Pin đọc là Bin,...; và trẻ con mới tập nói cũng thế.
|
|
#19
|
||||||||
|
||||||||
|
那哺梨翁 Bạn thấy dòng trên phiên âm chứ, đúng âm Hán Việt nhưng người TQ lại phiên âm là 拿破崙 (Nã Phá Luân) |
|
#20
|
||||||||
|
||||||||
|
Chết cười
![]() ![]() Ko biết mọi người học làm sao, chứ riêng mình hồi trước quả là có gặp 1 số tên phiên dịch kiểu này. Nhưng cùng lúc, mình cũng bắt đầu học và nhớ nguyên gốc cái tên cho nên mình ko bị khó khăn lắm khi tham khảo 1 số tư liệu. Với lại gia đình có hoàn cảnh tốt, nên ông bà cha mẹ gì ai cũng rành chuyện này, nên nếu có từ gì ko hiểu thì đều hỏi được ![]() ![]() Nhưng thôi, giờ xài hết nguyên gốc tiếng Anh cho chuẩn, phiên âm nghe nhiều tên quả là có hay thật, nhưng khi cần tham khảo thì lại gặp khó khăn. Mí lị những tên thường gặp như: Edison, Einstein, Napoleon, Washington, Mendeleev, Yersin ... thì may ra còn biết, chứ tên lạ thì chịu.
|
![]() |
| Bookmarks & Social Networks |
|
|
| Ðiều Chỉnh | |
| Xếp Bài | |
|
|
|