oOo VnSharing oOo

Chào mừng đã đến với forum oOo VnSharing oOo.

Bạn chưa đăng kí (hoặc chưa đăng nhập) nên quyền lợi của bạn sẽ bị hạn chế. Việc đăng kí làm thành viên hoàn toàn miễn phí, sau khi đăng kí bạn có thể post bài, tham gia thảo luận, liên lạc với các thành viên khác qua hệ thống tin nhắn riêng, yêu cầu manga/anime... và rất nhiều quyền lợi khác. Thủ tục đăng kí rất nhanh chóng và đơn giản, hãy Đăng Kí Làm Thành Viên!

Nếu bạn quên mật khẩu, xin nhấn vào đây.

Nếu bạn gặp trục trặc trong vấn đề đăng kí hoặc không thể đăng nhập, hãy liên hệ với chúng tôi.
Go Back   oOo VnSharing oOo > Các Box Chung > VnSharing Wikipedia > Manga - Anime

HD cho người mới | ĐĂNG KÍ VIP MEMBER: KHÔNG QUẢNG CÁO, KHÔNG CẦN POST BÀI ĐỂ DOWNLOAD!
Mua sắm bằng Rep! | VnSharing Shop   Facebook

[EVENT] Reup Anime trên CAV


Ðề tài đã khoá
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Old 27-05-2012, 14:20
.[I]ce Bab[Y].'s Avatar
.[I]ce Bab[Y]. .[I]ce Bab[Y]. is offline
Trans news mút mùa vẫn chưa đc 700 cái :(( SnowBug ới
 
Lover
~Sumomo Yumeka♣
Phòng trưng bày huy hiệu
Magic Ring Energetic Circlet Legendary Belt Legendary Belt 
Tourmaline Pendant Tourmaline Pendant Tourmaline Pendant Wings of Victory 
Tổng số huy hiệu: 144
Tham gia ngày: 15-01-2010
Bài gửi: 5,129
Cấp Độ: 109
Rep: 4934
.[I]ce Bab[Y]. has a reputation beyond repute.[I]ce Bab[Y]. has a reputation beyond repute.[I]ce Bab[Y]. has a reputation beyond repute.[I]ce Bab[Y]. has a reputation beyond repute.[I]ce Bab[Y]. has a reputation beyond repute.[I]ce Bab[Y]. has a reputation beyond repute.[I]ce Bab[Y]. has a reputation beyond repute.[I]ce Bab[Y]. has a reputation beyond repute.[I]ce Bab[Y]. has a reputation beyond repute.[I]ce Bab[Y]. has a reputation beyond repute.[I]ce Bab[Y]. has a reputation beyond repute

Kaze no
Tani no Naushika

Nausicaä của Thung lũng Gió





Áp phích phim tại Nhật do Takani Yoshiyuki thiết kế
Thông tin
Kanji : 風の谷のナウシカ
Phiên âm : Kaze no Tani no Naushika
Đạo diễn : Miyazaki Hayao
Sản xuất : Takahata Isao
Kịch bản : Miyazaki Hayao
Nguyên tác: Manga Nausicaä of the Valley of the Wind của Miyazaki Hayao
Diễn viên : Shimamoto Sumi
Naya Gorō
Matsuda Yōji
Sakakibara Yoshiko
Kayumi Iemasa
Âm nhạc : Joe Hisaishi
Quay phim : Shiragami Koji
Biên tập : Tomoko Kida
Studio : Top Craft
Phân phối : Toei Company
Walt Disney Pictures (Mỹ)
Phát hành : 11/3/1984
Thời lượng : 117phút
Nước : Nhật
Ngôn ngữ : Nhật

Kaze no Tani no Naushika (Nausicaä of the Valley of the Wind - Nausicaä của Thung lũng Gió) là một bộ phim hoạt hình phiêu lưu viễn tưởng hậu khải huyền của Nhật Bản. Phim do Miyazaki Hayao biên kịch và đạo diễn, dựa trên manga cùng tên của ông năm 1982.

Phim kể về Nausicaä, cô công chúa trẻ tuổi của Thung lũng Gió, người bị kéo vào cuộc chiến với Tolmekia, một vương quốc tính dùng thứ vũ khí cổ xưa để tiêu hủy khu rừng của những con côn trùng khổng lồ đột biến. Nhiệm vụ của Nausicaä là phải ngăn chặn người Tolmekia tấn công những sinh vật này.

Bộ phim được công chiếu ở Nhật vào ngày 11/3/1984. Dẫu được thực hiện trước cả khi Studio Ghibli được sáng lập, bộ phim được xem như bước mở đầu cho studio và thường được xếp chung là một trong những thành phẩm của hãng, nằm trong Studio Ghibli Collection DVD (Đĩa DVD gồm tất cả các phim của Studio Ghibli). Phim đã giành được giải Animage Anime Grand Prix năm 1984 cùng nhiều danh hiệu khác sau đó.



Cốt truyện

Bối cảnh phim lấy thời điểm 1000 năm sau khi nền văn minh công nghiệp của con người sụp đổ do đã tạo ra các Thiên Binh khổng lồ, một loại vũ khí sinh học đã đốt cháy cả thế giới chỉ trong bảy ngày bước đi trên mặt đất (Thất Nhật Hỏa). Sau đó, thế giới mới ra đời với sự tồn tại của một khu Rừng Độc (Sea of Decay) đầy rẫy các loại côn trùng khổng lồ bị đột biến. Mọi thứ trong đó, kể cả không khí, đều có thể gây hại cho con người. Khí độc từ những cây ở đây nhả ra lan ra khắp nơi, đi tới đâu hủy diệt tới đó. Các khu định cư mọc rải rác ở những nơi nó không thể vươn tới. Thung lũng Gió là một trong số đó, một thung lũng với dân số vỏn vẹn 500 người, nơi họ xua chướng khí và mầm bệnh bằng những chiếc cối xay lợi dụng gió biển. Lời tiên tri của thung lũng có nói về một người đàn ông “bận đồ màu xanh dương, đứng trong cánh đồng vàng” sẽ một ngày thống nhất loài người và thiên nhiên.

Khu rừng Sea of Decay
Người dân của thung lũng sống dựa vào chính khu rừng độc. Nausicaä, cô công chúa vui tính, lanh lẹ, yêu chuộng hòa bình của Thung lũng Gió, đã tìm được cách để trở thành bạn với khu rừng. Cô thám hiểm nơi đây và giao tiếp với các loài sinh vật, bao gồm cả những con sâu bướm khổng lồ, thân bọc giáp được gọi là Ohmu. Cô thường di chuyển bằng một chiếc tàu lượn phản lực nhỏ gọn màu kem để tìm hiểu về nguồn gốc của Rừng Độc, cũng như bản chất và cách hóa giải nó.
 


Khu vườn bí mật của Nausicaä
Đêm nọ, một chiếc máy bay lớn chở hàng của vương quốc Tolmekia đâm xuống gần thung lũng. Nausicaä cố cứu các thành viên trên tàu, nhưng chỉ tìm thấy cô công chúa Lastelle bị thương của Pejite. Nàng cầu xin Nausicaä phá hủy món hàng rồi qua đời. Món hàng hóa ra chính là phôi thai của một trong các Thiên Binh. Sau cuộc chiến, các Thiên Binh đều đã hóa đá, chỉ còn duy nhất một con chìm vào giấc ngủ sâu mà sau này đã được người Pejite tìm thấy. Hay tin, người Tolmekia liền tịch thu phôi thai và bắt giữ Lastelle. Tuy nhiên, chiếc thuyền đã bị lũ côn trùng của Rừng Độc tấn công và rơi xuống. Một trong những con côn trùng bị thương bay ra từ chỗ xác tàu và chuẩn bị tấn công dân làng đang hết sức hoảng sợ. Thấy vậy, Nausicaä liền sử dụng turndun (một loại nhạc cụ) để tạo ra thanh âm thật cao giúp nó bình tĩnh trở lại. Sau đó, cô cưỡi tàu lái, dẫn nó an toàn rời khỏi thung lũng.

Sáng hôm sau, quân đội của người Tolmekia, dẫn đầu bởi công chúa Kushana và tướng Kurotawa, xâm lược thung lũng và cướp lại Thiên Binh, hạ sát người cha ốm yếu của Nausicaä. Kushana tính dùng Thiên Binh để thiêu hủy Rừng Độc, mặc dù lịch sử đã cảnh báo về những hậu quá nghiêm trọng mà hành động đó mang lại. Cái chết của cha khiến Nausicaä phát điên và cô nhảy vào hạ sát vài tay lính Tolmekia trước khi được Yupa ngăn lại. Kushana hạ lệnh đi tới Pejite cùng với năm con tin, trong đó có Nausicaä. Trước khi rời đi, Yupa phát hiện ra ngôi vườn bí mật trồng các loại cây trong Rừng Độc của Nausicaä. Cô cho hay các loài cây được trồng trong đất và nước sạch hoàn toàn không có độc. Nhưng đất trong Rừng từ lâu đã bị con người làm cho ô nhiễm.

Tàn tích của Pejite
Trên đường đi, toàn bộ quân của Kushana bị một phi công người Pejite bắn hạ. Nausicaä, Kushana và các con tin hạ cánh xuống cánh rừng, làm phiền vô số Ohmu, nhưng Nausicaä lập tức làm dịu chúng. Sau đó, cô đi giải cứu Asbel, chàng phi công nọ, đồng thời là anh song sinh của Lastelle, nhưng cả hai đều bị cát lún nuốt chửng và tỉnh dậy thấy mình ở một nơi “cực kì trong lành” phía dưới khu rừng. Nausicaä nhận ra chính các cây trong rừng đang thanh lọc tầng đất mặt bị ô nhiễm, tạo ra nước ngầm sạch.

Nausicaä và Asbel quay về Pejite, nhưng những gì còn sót lại chỉ là tàn tích của một thành phố hứng chịu cơn tàn phá trong thịnh nộ của lũ côn trùng. Những người Pejite còn sống trú trong một chiếc thuyền, tiết lộ họ đã dụ lũ sinh vật rừng đi tấn công người Tolmekia và cũng sẽ làm điều tương tự với Thung lũng Gió để lấy lại Thiên Binh. Để ngăn chặn sự can thiệp từ bên ngoài, họ nhốt Nausicaä và đánh Asbel bất tỉnh. Sau đó, với sự giúp đỡ của mẫu thân Asbel, Nausicaä bay về thung lũng trên chiếc tàu lượn của mình.

Đàn Ohmu nổi giận kéo tới thung lũng
Trên đường bay về quê nhà, Nausicaä tìm thấy hai người Pejite đang dùng một chú Ohmu sơ sinh bị thương (đóng cọc khắp người) để dẫn cả một đoàn quân Ohmu lồng lộn hướng về phía thung lũng. Người Tolmekia đã huy động xe tăng và sau đó là cả Thiên Binh để đấu lại chúng nhưng vô ích: xe tăng quá yếu còn Chiến Binh thì bị kích hoạt quá sớm, nên nhanh chóng bị phân hủy trước khi tấn công vài tốp Ohmu.

Nausicaä xoa dịu Ohmu con và có được lòng tin từ nó. Cả hai đáp xuống trước đàn Ohmu nhưng do bị cơn tức giận làm mờ mắt, chúng đâm Nausicaä bị thương nặng và bỏ mặc Ohmu con. Sau khi lấy lại bình tĩnh, các Ohmu dùng những chiếc vòi màu vàng của mình để trị thương cho Nausicaä, biến cô trở thành "nhân vật trong lời tiên tri". Ohmu và người Tolmekia về sau rút khỏi thung lũng, trả lại cuộc sống thanh bình cho nơi này. Những người Pejite còn sống sót ở lại giúp người dân Thung Lũng Gió xây lại nhà cửa. Trong lúc đó, một cây non bắt đầu chồi lên từ dưới mặt đất, cho thấy thế giới đang có dấu hiệu hồi sinh.


Dàn diễn viên

Nhân vật Nhật Anh (2005)
Nausicaä Shimamoto Sumi Alison Lohman
Yupa Naya Gorō Patrick Stewart
Kushana Sakakibara Yoshiko Uma Thurman
Kurotowa Kayumi Iemasa Chris Sarandon
Asbel Matsuda Yoji Shia LaBeouf
Mito Nagai Ichirō Edward James Olmos
Tướng quân của Pejite Terada Makoto Mark Hamill
Gikkuri Yanami Jōji Jeff Bennett
Obaba Kyōda Hisako Tress MacNeille
Lastelle Tominaga Miina Emily Bauer
Mẫu thân của Lastelle Tsuboi Akiko Jodi Benson
Niga Yada Minoru Mark Silverman
Muzu ??? James Taylor
Vua Jihl Tsujimura Mahito Mark Silverman
Gol Miyauchi Kōhei Frank Welker
Đặc công Mizutori Tetsuo ???
Người dẫn truyện ??? Tony Jay




Nhân vật



Nausicaä

Asbel

Ngài Yupa

Công chúa Kushana

Teto

Kurotowa

Lastelle

Vua Jhil

Obaba

Mito

Ohmu

Hebikera

Yanma




Sản xuất

Ý tưởng làm phim của Miyazaki Hayao bước đầu bị từ chối do các nhà sản xuất không đồng ý thực hiện một anime không được chuyển thể từ manga. Thất vọng trước nỗ lực thuyết phục bất thành, ông chuyển sang sáng tác Nausicaä of the Valley of the Wind phiên bản manga và đăng trên tạp chí Animage từ năm 1982 như một cách chữa cháy trong tình cảnh thất nghiệp lúc bấy giờ. Loạt manga này nhanh chóng trở nên nổi tiếng và thu hút nhiều người xem. Dù Animage đã hứa với Miyazaki khi nhận đăng tác phẩm rằng sẽ không bao giờ sử dụng loạt manga này để dựng phim, nhưng sau đó đã quyết định phá bỏ giao ước và đề nghị Miyazaki chuyển thể manga thành một anime ngắn dài 15 phút. Miyazaki ban đầu từ chối, đòi thực hiện một OVA dài ít nhất phải 60 phút và do chính ông đạo diễn. Kết quả là Tokuma Shoten, chủ biên tập của Animage đã quyết định sẽ hỗ trợ Miyazaki thực hiện hẳn một dự án phim chiếu rạp.

Chủ nhiệm sản xuất Takahata Isao đã bất đắc dĩ tham gia ê kíp làm phim dẫu lúc đó họ còn chưa chọn được studio. Do Tokuma Shoten không có studio riêng, Miyazaki và Takahata đã chọn Top Craft, bởi hãng này tuy nhỏ những lại hội tụ những nhân tài có thể truyền tải bối cảnh phức tạp của manga sang anime. Vào ngày 31/3/1983, ê kíp bắt đầu khâu tiền sản xuất. Miyazaki gặp không ít khó khăn khi phải viết kịch bản dựa trên vỏn vẹn 16 chương truyện. Ông quyết định lấy ra các chi tiết quan trọng, thêm thắt cho liền mạch và giải quyết một số bí ẩn mà truyện chưa giải đáp. Cốt truyện và nhân vật trong anime vì thế tập trung xoay quanh cuộc xâm lược của người Tolmekia vào Thung Lũng Gió. Takahata đã sử dụng khả năng thuyết phục của mình để mời Joe Hisaishi – nhà soạn nhạc theo phong cách tối giản (minimalist) - phổ nhạc cho phim.

Sang tới tháng 8, khâu hoạt hình bắt đầu được xúc tiến với các họa sĩ được thuê dành riêng cho phim và nhận lượng theo số khuôn hình vẽ được. Một trong số đó phải kể đến Anno Hideaki, đạo diễn sau này của anime Neon Genesis Evangelion. Anno được giao nhiệm vụ vẽ cảnh hậu quả từ vụ tấn công của Thiên Binh, điều mà theo Suzuki Toshio là “cao trào của phim”. Phim được công chiếu vào tháng 3 năm 1984 sau 9 tháng sản xuất với kinh phí 1 triệu USD.


Chủ đề

Kaze no Tani no Naushika của Miyazaki được lấy cảm hứng từ hàng loạt tác phẩm, bao gồm Earthsea (tác giả Ursula K. Le Guin), Hothouse (của Brian Aldiss), Nightfall (tác giả Isaac Asimov) và Lord of the Rings (tác giả J.R.R Tolkien). Dani Cavallaro cho hay ông còn lấy ý tưởng từ câu chuyện dân gian Mushi mezuru himegimi (tạm dịch: Nàng Công Chúa Thích Côn Trùng) và các tác phẩm của William Golding. Tính cách và tên nhân vật Nausicaä bắt nguồn từ nàng công chúa người Phaecia trong sử thi Odyssey của Homer. Dẫu có nguồn tin cho biết Hayao còn phỏng theo series Dune của Frank Herbert, nhưng vẫn chưa có ai chứng thực điều này ngoài việc cái tên "Ohmu" lái âm tiết của từ "worm" (sâu) trong tiếng Anh. Trí tưởng tượng của Miyazaki lóe lên sau vụ ô nhiễm thủy ngân ở vịnh Minamata và phản ứng của thiên nhiên trước nghịch cảnh, sử dụng nó để vẽ lên thế giới ô nhiễm trong Kaze no Tani no Naushika. Ian DeWeese-Boyd thừa nhận rằng "Niềm tin tuyệt đối của cô ấy với tình yêu và sự cảm thông - thậm chí cho đến lúc chết - đã thay đổi tất cả mọi thứ về cuộc chiến đang diễn ra xung quanh cô và bắt đầu hóa giải những hiểu lầm đã gây ra những mâu thuẫn kia."

Ngăn chặn chiến tranh và bảo vệ thiên nhiên là hai chủ đề xuyên suốt phim. Nữ nhân vật tin vào giá trị cuộc sống, bất kể nó đang trong hình dạng ra sao, và ngăn chặn chiến tranh thông qua hành động và việc làm. Loy và Goodhew cho hay anime không miêu tả bất cứ nhân vật phản diện nào, mà phản ánh căn nguyên của ác quỷ trong Phật Giáo: tham, sân và si. Mâu thuẫn sinh ra từ nỗi sợ, nỗi e sợ Rừng Độc dẫn tới lòng tham và sự thù hằn. Nausicaä, ngoài việc trở thành một tác nhân biến đổi, giúp mọi người hiểu và tôn trọng thiên nhiên, thứ được miêu tả là sẵn sàng đón chào và tiếp thêm sức lực cho những người đón nhận nó với thiện chí.

Bộ phim được trình chiếu vào năm 1984 và được Quỹ Quốc tế Bảo vệ Thiên nhiên gợi ý tới các fan của Ghibli và những người yêu động vật nói chung. Vào ngày 30/7/1995, phiên bản phụ đề của phim đã được chiếu tại Viện Nghệ Thuật Đương Đại ở London, trong liên hoan phim "Building Bridges" nhân kỉ niệm lần thứ 15 sau vụ ném bom nguyên tử xuống Hiroshima và Nagasaki. Trong bài diễn thuyết của mình tại đại học Colorado vào ngày 25/3/2013 mang tên "Tapestries of Apocalypse: From Angers to 'Nausicaa' and Beyond", tiến sĩ Susan J Napier cho rằng bộ phim và đặc biệt là những bức tranh thêu nằm trong phần mở đầu của bộ phim có một phần quan trong trong việc mô tả ngày tận thế và những viễn cảnh về ngày tận thế. Bà ấy nghiên cứu vai trò của những mô tả này trong việc hiểu rõ hơn về những sự kiện như ngày tận thế và sự hồi phục sau ngày tận thế.


Phát hành

Bộ phim được Toei Company phát hành từ ngày 11/3/1984 tới 1/5/1984 (52 ngày). 914.767 vé được bán ra, thu về 1,48 tỉ yên, cộng thêm 742 triệu yên tiền công phân phối. Dưới đây là danh sách các phiên bản khác nhau của anime Nausicaä.

Anime Tại Các Quốc Gia


Đón nhận

Kaze no Tani no Naushika chủ yếu nhận được những tín hiệu tích cực từ các nhà phê bình. Tính tới ngày 16/5/2014, website Rotten Tomatoes cho phim 83% Tươi Ngon dựa trên 14 bài đánh giá, với điểm trung bình 7,8/10. Phim xếp thứ 2 trong Bảng Xếp Hạng Các Series Anime Hay Nhất Năm 2012 của Cục Văn Hóa Nhật và được cho là có đóng góp quan trọng cho sự phát triển của ngành anime, do thành công của phim đã dẫn tới sự thành lập của Studio Ghibli và vài xưởng phim khác. Theron Martin của Anime News Network khen ngợi phần thiết kế nhân vật cũng như tài đạo diễn của Miyazaki Hayao và âm nhạc của Joe Hisaishi. Ông cho hay bộ phim “xứng đáng có mặt trong mọi danh sách ngắn về những bộ anime cổ điển hay nhất mọi thời đại.” Commonsense Media đánh giá cao về bộ phim, xem Nausicaä of the Valley of the Wind như một bộ phim mẫu mực truyền tải những thông điệp cao đẹp, nhưng cũng cảnh báo các bậc phụ huynh về bối cảnh bi thảm và những pha bạo lực.

* Commonsense Media: một tổ chức cấp quốc gia với thành viên là các chuyên gia về trẻ em - những người thẩm định các bộ phim, game, các chương trình truyền hình và sách nhằm giúp các bậc phụ huynh có những sự lựa chọn đúng đắn cho con cái họ.

Sakaguchi Hironobu, tác giả Final Fantasy, cho hay hình tượng Chocobo bắt nguồn từ những con horselaw trong manga và anime. Trong số các game lấy hình tượng nhân vật từ Ohmu có thể kể tới Metal Slug 3 Cyber Core; Viewpoint và Crystalis (God Slayer: Haruka Tenkū no Sonata). Ví dụ như trong Crystalis có một khu vực mang tên "The Poison Swamp" (Đầm Lầy Độc) buộc người chơi phải dùng mặt nạ chống độc để có thể đi qua, ngoài ra họ còn chạm trán một con côn trùng khổng lồ na ná như Ohmu.


Tàu lượn

Trong phim xuất hiện rất nhiều tàu lượn và bản thân Nausicaä cũng dùng một chiếc máy bay phản lực một người lái hình tàu lượn, cánh gập. Theo như một cuốn sách đi kèm giới thiệu về phim phát hành ở Nhật, tàu lượn được gọi là Möwe (メーヴェ Mēve, hay "mehve" trong manga tiếng Anh), tiếng Đức nghĩa là hải âu. Bản vẽ mô hình thu nhỏ chính thức cho biết nó có sải cánh rộng xấp xỉ 5,8 mét (ở mẫu tỉ lệ 1/20 thì là 29 cm), nặng 12kg. Vào năm 2004, dự án máy bay OpenSky M-02 được tiến hành với mục đích xây dựng một phi cơ hoàn chỉnh với kích thước thực dựa trên chiếc tàu lượn trong phim. Đến nay, hai tàu lượn cỡ to không cần nhiên liệu mang mã số M01 và M02, cùng với mô hình điều khiển từ xa cỡ trung gắn với động cơ tên mowoe 1/2 đã ra đời. Kazuhiko Hachiya, nhà thiết kế và giám sát của OpenSky, đã không để Studio Ghibli và Miyazaki Hayao đứng tên chứng thực dự án, nói mình không muốn gây phiền hà cho lọ nếu có bất cứ tai nạn nào xảy ra. Một phiên bản phản lực (mã số JX0122) đã chính thức tự cất cảnh lần đầu tiên vào ngày 3/9/2013.



"Moewe cỡ 1/2" năm 2003

"Mô hình thu nhỏ mã M-01 cỡ 1/5 " năm 2004

M-02


Âm nhạc

Phim do Joe Hisaishi phổ nhạc, trong khi phần lời của bài "Kaze no Tani no Naushika" do Hosono Haruomi (thành viên của Yellow Magic Orchestra và ban nhạc rock Happy End) sáng tác cho Yasuda Narumi trình bày. Vô số bản nhạc nền và album liên quan tới phim đã được phát hành.

Danh sách các album


- Nhạc Phổ

Xem


Các phương tiện khác

- Manga


Phiên bản manga của Nausicaä được sáng tác trong suốt 12 năm ròng, do những lần Miyazaki phải nghỉ viết để thực hiện các dự án phim cho Studio Ghibli. Series ra mắt trên tạp chí Animage của Tokuma Shoten vào tháng 2/1982 và kết thúc trong tháng 3/1994. Đúng như dự đoán, do lúc được chuyển thể thì manga mới chỉ ra tới chương 16, nên cốt truyện anime có phần đơn giản hơn so với nguyên mẫu. Trong Manga, tuyến nhân vật được phát triển hơn và thông điệp về môi trường thì tinh tế hơn, vang vọng trong thế giới quan phức tạp. Bản thân Nausicaä cũng được mô tả với khả năng thuyết phục tài tình hơn và nhiều năng lực khác mà không phải lúc nào cũng được giải thích. Manga bản tiếng Anh vốn do Toren Smith và Dana Lewis của công ty Studio Proteus phụ trách. Sau khi Miyazaki tiếp tục series, Viz Media đã thuê đội ngũ nhân viên khác cho tới khi vol.7 (vol. cuối) được xuất bản vào ngày 15/1/1995.

- Video game


Naushika Kiki Ippatsu

Kaze no Tani no Naushika
Anime/manga Nausicaä đã được Technopolis Soft chuyển thể thành ba video game, rồi cùng với Tokuma Shoten phát hành game ra thị trường. Nausicaä in the Nick of Time (Nausicaä's Close Call/Naushika Kiki Ippatsu ) là game thùng thể loại bắn súng được phát hành vào năm 1984 cho hệ máy NEC PC-6001. Nausicaä of the Valley of the Wind (hay Kaze no Tani no Nausicaä Nausicaä Adventure Game) là game phiêu lưu mạo hiểm chạy trên NEC PC-8801, nhiều khả năng cũng được tung ra vào năm 1984. Game thứ ba mang tên Wasure ji no Nausicaä Game Nausicaä's Forgotten Game dành cho MSX là nổi tiếng hơn cả và người chơi thường hiểu nhầm nhiệm vụ của họ là bắn hạ các Ohmu. Nghe đồn Miyazaki Hayao đã rất khó chịu với thể loại game (bắn súng) bởi nó đi ngược lại những thông điệp hòa bình được truyền tải trong anime/manga. Sau khi Cliff Hanger, một trò chơi điện tử trên đĩa lade, lấy các cảnh quay trong bộ phim đầu tay Castle of Cagliostro của Miyazaki, "hai phiên bản chuyển thể khủng khiếp này" đã khiến Miyazaki cấm các nhà làm game phát triển trò chơi dựa theo tác phẩm của mình.



FAQ

1) Tên "Nausicaä" bắt nguồn từ đâu?

Nausicaä được đặt tên theo công chúa người Phaeacian trong sử thi Odyssey. Nausicaä là một cô gái xinh đẹp và thất thường, chạy rất nhanh… Cô rất yêu thiên nhiên và có khả năng thụ cảm cực kì đặc biệt”. Cô đã cứu Odysseus khi anh trôi vào bờ, thân mình bê bết máu rồi trị thương cho anh. Một hình mẫu khác cho Nausicaä của Miyaki là "Princess Who Loved Insects" (Nàng công chúa yêu côn trùng). Đó là một truyện cổ của Nhật về một cô gái con nhà quyền quý bị xem là kì quặc do rất thích ngắm côn trùng.

2) Sao tên "Nausicaä" lại có 2 chữ "a"?

Chữ “a” cuối cùng trong Nausicaä nên được đánh vần là "ä" (a- dấu tách âm). Nausicaä bắt nguồn từ phiên bản Anh hóa của tên tiếng Hy Lạp, Nausicaä trong sử thi Odyssey. Chữ a-dấu tách âm không phải một phần trong bảng chữ cái phổ thông của Hy Lạp. Nói đúng hơn, nó chỉ đơn giản là phiên âm cách đọc theo ngôn ngữ Rô-măng. Không may là việc viết kí tự a-dấu tách âm trong một số hệ thống máy tính khá phức tạp và đôi khi nó không được truyền một cách chính xác qua thư điện tử, nên thường thì người ta dùng một chữ “a” bình thường.

3) "Nausicaä"" đọc như thế nào?

Trong tiếng Nhật, đọc là [Na u shi ka]. Cách phát âm đúng của Nausicaä là [Nau-sik'a-e] (âm[e] cuối cùng đúng ra phải lộn ngược, đọc như [a] in ADORE, hay [u] trong SINUS).
Tiếng Nhật:
ナ ウ シ カ / Na u shi ka

Tiếng Anh:
Nawshika / Nowshikka / Nowsska / Nausea (chơi chữ)

Tiếng Đức
NafsikA (không phải nau hay naw) và trọng âm của từ rơi vào chữ in hoa “A” (ví dụ: quEstions, cOmments, crItisism hay suggEstions).

4) "Ohmu" nghĩa là gì?

Tiếng Kanji (kí tự Trung Quốc) dùng cho Ohmu là “Vua” và “Côn trùng”, nên có nghĩa là “Vua Côn trùng” hay “Vua của các loài côn trùng”. Đọc các kí tự kanji này là “Ohmu” kể cũng hơi khác thường. Theo như Miyazaki, tiếng “Ohmu” bắt nguồn từ “Oh Mushi” (vua côn trùng), "Ohkii Mushi" (côn trùng khổng lồ), "Sando Uomu" (phát âm tiếng Nhật của “Sand Worm” tức “Sâu Cát” trong từ “Dune”), “Aum” trong tín ngưỡng Phật giáo và vài chỗ khác.

5) "Mehve" nghĩa là gì?

"Mehve" là từ tiếng Đức "Moewe", trong tiếng Anh nghĩa là “seagull” tức “hải âu”.
Đánh vần đúng của tiếng Đức là "Möwe," nhưng "Moewe" cũng có thể chấp nhận được khi không có Umlau (hiện tượng biến âm sắc trong tiếng Đức – 2 dấu chấm trên chữ “o”).

6) "Nausicaä" có phải một phim của Studio Ghibli ?

Có và không.
Hồi Nausicaä được làm thì Studio Ghibli vẫn chưa phải là một công ty chính thức. Khi Tokuma quyết định để Miyazaki làm phim, họ đã phải tìm một xưởng hoạt hình có thể làm việc theo hợp đồng với Miyazaki là người giám sát dự án. Họ chọn Topcraft, một studio mà trước đó làm hầu hết các công việc theo hợp đồng cho công ty hoạt hình của Mĩ, Rankin-Bass. Các phim hoạt hình nổi tiếng hàng đầu của Topcraft tại thị trường phim Mĩ là The Hobbit, The Last Unicorn và The Return of the King.
Nausicaä đã thành công tới mức Tokuma muốn Miyazaki làm thêm nhiều phim hơn nữa, nên ông đã cho thành lập một công ty mang tên Studio Ghibli và hầu hết các nhân viên và họa sĩ từ Topcraft đã sang làm cho studio mới. Không rõ là Tokuma đã mua toàn bộ cổ phần của Topcraft hay Topcraft cùng lúc sập tiệm, nên các nhân viên đã nhân cơ hội nhảy sang Studio Ghibli. Kết quả là cùng đội ngũ các nhà làm phim hoạt hình, họa sĩ và nhân viên đã làm Nausicaä sau đó đã tiếp tục bắt tay vào dự án Laputa. Do đó, mặc dù Ghibli không thực sự tồn tại khi Nausicaä được làm, nhưng Studio Ghibli nhìn chung vẫn thường coi Nausicaä là một phim của hãng. Ví dụ như DVD Nausicaä được phát hành ở Nhật được xem như là một phần của “Bộ sưu tập các phim của Ghibli” và những Thành tựu của Studio Ghibli do Tokuma sản xuất cũng bao gồm Nausicaä.

7) Cảnh hồi sinh ở cuối phim có ý nghĩa tôn giáo nào chăng?

Mặc dù một vài người thấy các yếu tố tôn giáo trong cảnh này, nhưng bản thân Miyazaki vốn không có ý định như vậy. Thực chất, ông đã rất nghiêm khắc với bản thân khi để bộ phim với kết thúc đậm chất “tâm linh” như thế và chỉ cho phim 65/100 điểm vì lẽ đó. Miyazaki cực ghét việc xây dựng các tín ngưỡng. Ông từng nói mình không muốn giải thích thế giới này dựa vào chúa trời. Điều này có lẽ do nền tảng từ chủ nghĩa Mác. Tuy nhiên, ngày nay, ông có vẻ đã “cởi mở” hơn một chút với vấn đề tôn giáo và tâm linh, phần lớn là do việc viết manga "Nausicaä" đòi hỏi ông phải nghĩ tới những câu hỏi triết học như “Cuộc sống là gì?”. Tuy nhiên, ông không hề thuộc về bất cứ tín ngưỡng hay tôn giáo nào.

8) Sao váy của Nausicaä lại chuyển từ hồng sang xanh dương ở đoạn gần cuối?

Nó được nhuộm bởi máu của Ohmu (máu màu xanh dương) khi cô cố ngăn Ohmu con lội xuống Acid Sea (biển Axít).

9) Có hình mẫu nào cho lời tiên tri ở phần đầu phim không?

Có. Miyazaki nói nó dựa trên Lời triên tri Bayeux và những hình ảnh khác mà ông thấy trong các cuốn lịch sử thế giới.
*Bayeux Tapestry: thực chất là thảm thêu mô tả cuộc chinh phục nước Anh của William I năm 1066 (thảm có từ thế kỉ 11 và nay còn lưu giữ tại viện bảo tàng Bayeux).
Trong bản lồng tiếng của Disney, Jiji nói “Kiki, cậu có nghe thấy tớ nói gì không?[/MOC]” trước khi nhảy lên vai cô bé, câu này không có trong bản gốc.

10) Diễn viên lồng tiếng cho Nausicaä là ai?

Sumi Shimamoto. Đối với rất nhiều fan của Miyazaki, bà là diễn viên lồng tiếng của hầu hết các nữ anh hùng trong phim của Miyaki: ví dụ như Clarisse trong “The Castle of Cagliostro”, Maki trong “Farewell Beloved Lupin”, má của Satsuki trong phim “My Neighbor Totoro” và Toki của phim “Princess Mononoke”.

11) Tôi nghe nói Nausicaä có phiên bản tiếng Anh . Phải vậy không?

Vâng. Một là bản sao chép, sửa đổi quá sức tệ hại có tên “Warriors of the Wind”của hãng New World Pictures; nhưng mà ngày nay muốn tìm bản này cũng khó, nhưng nếu đã xem rồi thì rất mong bạn hãy “dẹp nó khỏi bộ nhớ”. Disney đã tái lồng tiếng cho phim vào năm 2003 với sự góp mặt của Alison Lohman, Patrick Stewart, và Uma Thurman.

12) "Warriors of the Wind" có vấn đề gì sao?

New World Pictures cảm thấy nó chỉ có thể tung ra thị trường dưới dạng phim hành động cho thiếu nhi, nên họ thẳng tay cắt khoảng tầm một phần tư bộ phim (những phần mà họ cho là “rề rà”) và vô tình bóp méo hết cả cốt truyện. Nausicaä bị đổi thành "Công chúa Zandra". Các diễn viên lồng tiếng sau này nói họ không bao giờ được nghe kể truyện nói về cái gì nên diễn không đạt yêu cầu. Miyazaki đã kinh hoàng tột độ khi biết họ đã làm cái trò gì với bộ phim của ông và Ghibli lập tức yêu cầu mọi người quên ngay sự tồn tại của phiên bản này. May thay, quyền phát hành của hãng New World Video cho Nausicaä đã bị tước bỏ vào năm 1995.
Theo như June Foray (lồng tiếng cho Rocky trong phim The Rocky and Bullwinkle Show), có tin đồn rằng bà chính là người lồng giọng cho “Zandra”. Emru Townsend, một người đăng kí trên Miyazaki Mailing List, cuối cùng đã gửi cho bà một cuộn băng của “Warriors” để Foray có thể xác thực việc mình có phải là người lồng giọng và Foray đã nói là không phải.

13) Nghe nói đã có vài phần trong “Warriors of the Wind” bị cắt để che đi việc Nausicaä không mặc quần? Thật vậy á

Đó là một tin đồn thất thiệt mà chắc sẽ không bao giờ lắng xuống. Thậm chí trong bài viết của Reuters, cô bị gọi là “nữ anh hùng cởi truồng lái tàu lượn”. Nausicaä có mặc quần. Không phải là một chiếc váy ngắn mà là một chiếc áo bành tô, có quần dài ống nhét trong bốt. Cần chú ý rằng những người đàn ông trong thung lũng cũng mặc như cô và họ không phải là người Scốt-len ^.^ Một vài thắc mắc dấy lên do sự thiếu chính xác về màu sắc trong các bản fansub. Xem bản DVD sẽ làm sáng tỏ mọi nghi vấn còn lại.


14) Nghe nói có bản phụ đề chính thúc cho “Nausicaä”? Phải thế không?

Vâng. Sau khi chấm dứt quyền phát hành của “Warriors of the Wind”, Ghibli đã sản xuất phiên bản phụ đề tiếng Anh hoàn toàn mới cho “Nausicaä”. Nó được công chiếu lần đầu tại Luân Đôn vào 30/7/1995 tại chương trình "Building Bridges". Disney đã được quyền phân phối toàn cầu cho "Nausicaä"

15) Phim dựa trên manga à?

Vâng. Chính là manga "Kaze no Tani no Nausicaä" của Miyazaki. Tổng cộng có 7 vol và phim truyền tải khoảng 2 vol đầu.
Ông bắt đầu đăng manga "Nausicaä" theo kì trên tạp chí hoạt hình "Animage" vào năm 1982. Lúc đầu, Miyazaki không muốn chuyển thể manga thành anime, do ông viết manga cốt là để truyền tải điều mình không thể nói được trong phim, hơn nữa manga cũng chỉ mới đang ở giai đoạn giới thiệu. Kết quả là cốt truyện của phim đã được thay đổi đáng kể so với trong manga.

16) Manga "Nausicaä" có khác anime "Nausicaä"?

Có chứ, khác rất nhiều và Manga thì rất dài. Miyazaki mất tới chừng 12 năm mới hoàn thành được manga, mặc dù rất nhiều lần ông đã phải tạm gác manga sang một bên để làm các bộ phim. Sau sự kiện cuối cùng trong phim thì ở manga diễn biến chuyện còn dài. Thậm chí ngay cả phần được mô tả trong anime cũng phức tạp hơn nhiều nếu bạn đọc manga.
Trong manga, cuộc chiến nổ ra giữa hai cường quốc, đế chế Torumekia và Dorok. Nausicaä là một thành viên trong lực lượng xâm lăng của Kushana, cô gia nhập với tư cách là người đứng đầu thung lũng để giữ hiệp ước cũ giữa Torumekia và thung lũng (nên về cơ bản Torumekia là đồng minh chứ không phải ngoại thù). Hầu hết truyện sau đó diễn ra ở lãnh thổ của Dorok. Dorok là những kẻ cố tạo ra cơn bạo động của các Ohmu để nghiền nát quân đội của Kushana nhằm bảo vệ bờ cõi của họ khỏi ngoại xâm. Nausicaä trong tình huống này thậm chí còn không hi sinh vì nghĩa lớn như trong anime.
Trong manga, không hề có sự phân cực đơn giản như thung lũng đấu với người Torumekia, thiện ác phân tranh hay Thiên nhiên vs Con người. Rất nhiều nhân vật, ví dụ như Kushana, Ghil và Chiến Binh Nhà Trời (God Warrior) có số mệnh và vai trò hoàn toàn khác xa so với phim. Cái kết rất có thể sẽ làm bạn ngạc nhiên và làm độc giả phải suy ngẫm. Đó là một công trình nghệ thuật tốn nhiều tâm huyết, rất đáng đọc.

17) "The Princess Who Loved Insects" (Nàng công chúa thích Côn trùng) là cái gì? ?

Đây là một câu chuyện trong “Tsutsumi Chunagon Monogatari”, được viết vào cuối thế kỉ 12. Miyazaki đã lấy cảm hứng từ nàng công chúa trong truyện để tạo ra "Nausicaä". Nàng công chúa này khá kì lạ - không nhuộm răng đen, không cạo lông mày và nước da rám nắng do thường xuyên đi ra ngoài (tương đương với việc đi ra ngoài mà trần như nhộng ngày nay). Nàng thích các loài côn trùng và sâu bọ, trong khi những công chúa khác thì thích bươm bướm. Bù lại, nàng công chúa cực kì thông minh và mẫn cảm. Nàng nói “Nhan sắc chỉ là vẻ bề ngoài. Bạn phải nhìn vào bàn chất thật sự của sự vật để hiểu được chúng” và thích xem sâu bướm biến thành nhộng. Khi hai đấng sinh thành cố gắng thuyết phục cô con gái từ bỏ “những sở thích” của mình, nàng đáp: “Muốn hiểu được thứ gì đó, ta phải quan sát nó thật kĩ, xem xét sự vật từ lúc bắt đầu tới khi kết thúc. Con sâu bướm này một ngày nào đó sẽ hóa thành một chú bướm. Lụa là cha mẹ mặc cùng từ con tằm mà ra đó thôi”.
Miyazaki tự hỏi cô công chúa này sẽ sống ra sao khi lớn lên và số phận của cô rồi sẽ thế nào. Chúng ta có thể thấy những đặc điểm của nàng trong Nausicaä.

18) Liệu có còn phần tiếp theo của Nausicaä ?

Khả năng “không” là rất cao. Khi hỏi về khả năng liệu phim có phần tiếp theo, Miyazaki chỉ gỏn lọn đáp “không”. Ông đã từng một lần gặp đủ khó khăn trong việc chuyển thể manga thành phim và không muốn phải trải qua điều đó lần nữa. Còn về phần 2 của manga thì Miyazaki có phần còn mập mờ hơn. Hình như ông đã có vài ý tưởng trong đầu. Ông từng có lần nói mình muốn viết một bộ manga về Nausicaä trong những năm cô 30, nên một ngày nào đó, biết đâu chúng ta lại có thể đọc được xem điều gì đã xảy ra sau phần kết của manga.


Credit

Nguồn: EnWiki OnlineGhibli & Nausicaa.net | +Dịch: .[I]ce Bab[Y]. | +BBcoder: Clarissa Riviere














thay đổi nội dung bởi: .[I]ce Bab[Y]., 28-05-2014 lúc 22:54
Ðề tài đã khoá

Bookmarks & Social Networks


Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT. Hiện tại là 05:13.

Bản quyền oOo VnSharing Group oOo © 2007 - 2012
Vui lòng ghi nguồn VnSharing.net khi bạn dùng các bài viết của site. LIÊN HỆ QUẢNG CÁO: 0945255655. Mail: qc.vnsharing@gmail.com
Powered by: vBulletin Copyright © by 2000-2014, Jelsoft Enterprises Ltd.


Sửa chữa laptop Đà Lạt | linh kiện laptop đà lạt | sửa chữa máy tính đà lạt | thiết kế website đà lạt | lắp đặt mạng camera đà lạt